"be revised" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • تنقح
        
    • ينقح
        
    • تنقيحها
        
    • يعاد النظر
        
    • تنقيحه
        
    • تنقَّح
        
    • تُنقّح
        
    • تُنقَّح
        
    • تُنقح
        
    • إعادة النظر فيها
        
    • للتنقيح
        
    • تنقّح
        
    • يُعاد النظر
        
    Paragraph 2 should be revised to be acceptable to banks. UN ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف.
    For example, CBM form D could be revised and structured in a way that allows States Parties to exchange that information. UN ويمكن، مثلاً، تنقيح الاستمارة دال من تدابير بناء الثقة وتنظيمها على نحو يتيح للدول الأطراف أن تتبادل تلك المعلومات.
    Cost estimates should be revised to more realistic levels. UN وينبغي تنقيح تقديرات التكاليف لتكون أقرب للمستويات الواقعية.
    El Salvador recommends that the Spanish-language version of the document be revised for style, as it contains a number of editorial and spelling errors. UN توصي السلفادور بتنقيح النسخة الإسبانية من الوثيقة من حيث الأسلوب، إذ تتضمن عددا من الأخطاء التحريرية والإملائية.
    The percentage shares will be revised as more current data become available. UN وسوف تنقح حصص النسب المئوية كلما توافر المزيد من البيانات الحديثة.
    One suggestion was that paragraph 1 should be revised to clarify when an amendment or cancellation notice ought to be registered. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    After discussion, the Working Group agreed that article 38 should be revised to address the suggestions made. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على تنقيح المادة 38 بحيث تُجسِّد ما قُدِّم من اقتراحات.
    The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Immigration and deportation policies of the receiving countries should be revised to prevent further marginalization and traumatization of trafficked children; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    The rule should be revised accordingly to encompass all categories. UN وينبغي تنقيح القاعــدة تبعا لذلك لكي تشمل جميع الفئات.
    In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    Article 37: In the interest of making the text clearer, it is recommended that paragraph 2 be revised to read as follows: " 2. UN المادة 37: بغية جعل النص أوضح، يوصى بتنقيح الفقرة 2 بحيث تنص على ما يلي:
    It is recommended that the regulations on village chief elections be revised. UN ويوصى بتنقيح التشريعات الخاصة بانتخابات رؤساء القرى.
    The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. UN وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما.
    The United States suggests that this draft article be revised to reflect these concerns or else be deleted. UN وتقترح الولايات المتحدة أن ينقح مشروع هذه المادة ليعبر عن هذه الشواغل وإلا فيُحذف. الباب الثالث
    Participants were to review the interim measures, as necessary, so that they might be revised at future meetings. UN وينبغي على المشاركين استعراض التدابير المؤقتة، حسب الاقتضاء، بحيث يصبح من الممكن تنقيحها في الاجتماعات المقبلة.
    The French version of the title and of paragraph 5 of the draft resolution should also be revised. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يعاد النظر في الترجمة الفرنسية لعنوان مشروع القرار والفقرة ٥ منه.
    Discrimination against women in matters of inheritance is not based on a written law that can readily be revised. UN وبالنسة للتمييز ضد المرأة في مجال الميراث، فإنه لا يقوم على أساس قانون مكتوب من الممكن تنقيحه.
    No compensation should be awarded for the duplicate claims and the total recommended awards should be revised accordingly. UN فينبغي عدم تعويض المطالبات المزدوجة وينبغي أن تنقَّح وفقا لذلك مبالغ التعويض الإجمالية الموصى بها.
    The action plan was envisaged as a work in progress, to be revised annually with the aim of monitoring and analysing the implementation of the Programme. UN وقد تُوخّيت خطة العمل باعتبارها مسار عمل يتقدّم بتدرّج، تُنقّح سنويا بهدف رصد وتحليل تنفيذ البرنامج.
    After discussion, the Working Group agreed that article 33 should be revised to address those suggestions that received sufficient support. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 33 بحيث تجسِّد هذين الاقتراحين اللذين لقيا تأييداً كافياً.
    In the interest of justice and reconciliation in Sierra Leone and long-term peace, security and development there and in the wider subregion, the completion strategy should be revised to reflect current realities. UN ومن أجل مصلحة العدالة والمصالحة في سيراليون والسلام والأمن والتنمية على المدى الطويل هناك وفي المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ينبغي أن تُنقح استراتيجية الإنجاز لتعكس الوقائع الراهنة.
    Current information systems are inadequate and should therefore be revised. UN فنظم المعلومات الحالية ليست كافية ومن ثم ينبغي إعادة النظر فيها.
    It was pointed out that the decision of the tribunal on costs should be made in a form that could be revised. UN وتم إبراز أن قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ينبغي أن يكون في شكل قابل للتنقيح.
    It was agreed that footnote 1 should be revised to clarify that exclusion. UN واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد.
    It is a process that helps to identify what works, so it can be repeated, and what does not, so it can be revised. UN هي بالأحرى عملية تساعد على تحديد ما أُنجز بشكل جيد حتى يُكرر إنجازه، وما لم يكن مقبولاً حتى يُعاد النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus