"be substituted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
One obligation may be substituted for another on religious grounds only in accordance with the law of Kazakhstan. | UN | ويجيز القانون للفرد أن يستبدل بأحد واجباته واجباً آخر لأسباب دينية، ولكن في الحالات المنصوص عليها قانوناً فقط. |
The 25% extra pay may be substituted for a reduction in normal working time. | UN | ويمكن أن يحل محل المكافأة الإضافية تخفيض في مدة العمل الاعتيادية. |
To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: | UN | وللتوصل إلى هذه النتيجة، يمكن الاستعاضة عن الفقرة 1 بالصيغة التالية: |
Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. | UN | ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية. |
Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. | UN | ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك ﻷسباب واقعية. |
To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. | UN | ومن الواضح، بادئ ذي بدء، أن تصور وجود علاقة تكامل بين دور الرجل ودور المرأة لا يمكن أن يحل محل مبدأ المساواة اﻷساسي. |
In contrast, in the tyre market, passenger vehicle tyres cannot be substituted for goods vehicle tyres. | UN | وعلى عكس ذلك، لا يمكن أن تحل أطر سيارات الركاب محل أطر سيارات نقل البضائع في سوق اﻷطر المطاطية. |
Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. | UN | ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية. |
Sardines and broad beans will be substituted for the milk until the ban is lifted. | UN | وسيحل السردين والفول المصري محل الألبان حتى يرفع الحظر. |
3. It is proposed that the following be substituted for the existing language of article 18 bis: | UN | ٣ - يقترح أن يستعاض بالصيغة التالية ، عن الصيغة الحالية للمادة ٨١ مكررا : |
The word " exécuteur " , which appeared in the first sentence of paragraph 21, had more than one meaning; a more precise term should be substituted. | UN | غير أن كلمة " exécuteur " التي ترد في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٢ لها أكثر من معنى، وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى أدق. |
Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. | UN | ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر الأول لأسباب واقعية. |
A death sentence may be substituted by life imprisonment. | UN | كما يجوز تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة. |
Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. | UN | وإلا فإن الخطط والمقاصد السامية سيحل محلها وثائق رائعة الصياغة ولكنها خالية من الروح. |
In the light of this understanding, we have agreed that a general exchange of views at the meeting will be substituted by an in-depth consideration of key issues. | UN | وعلى ضوء هذا الفهم، اتفقنا على استبدال نظرة معمقة في المسائل الرئيسية في الاجتماع بتبادل عام للآراء. |
In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law. | UN | ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام. |
In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law, by being given jurisdiction to try civilians. | UN | ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين. |
Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. | UN | ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية. |
To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: | UN | ولكي يتحقق ذلك، يمكن الاستعاضة بالصيغة التالية على الفقرة 1: |
A death sentence may be substituted by a life imprisonment. | UN | كما يجوز تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة. |