"be substituted" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    One obligation may be substituted for another on religious grounds only in accordance with the law of Kazakhstan. UN ويجيز القانون للفرد أن يستبدل بأحد واجباته واجباً آخر لأسباب دينية، ولكن في الحالات المنصوص عليها قانوناً فقط.
    The 25% extra pay may be substituted for a reduction in normal working time. UN ويمكن أن يحل محل المكافأة الإضافية تخفيض في مدة العمل الاعتيادية.
    To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: UN وللتوصل إلى هذه النتيجة، يمكن الاستعاضة عن الفقرة 1 بالصيغة التالية:
    Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية.
    Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك ﻷسباب واقعية.
    To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. UN ومن الواضح، بادئ ذي بدء، أن تصور وجود علاقة تكامل بين دور الرجل ودور المرأة لا يمكن أن يحل محل مبدأ المساواة اﻷساسي.
    In contrast, in the tyre market, passenger vehicle tyres cannot be substituted for goods vehicle tyres. UN وعلى عكس ذلك، لا يمكن أن تحل أطر سيارات الركاب محل أطر سيارات نقل البضائع في سوق اﻷطر المطاطية.
    Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية.
    Sardines and broad beans will be substituted for the milk until the ban is lifted. UN وسيحل السردين والفول المصري محل الألبان حتى يرفع الحظر.
    3. It is proposed that the following be substituted for the existing language of article 18 bis: UN ٣ - يقترح أن يستعاض بالصيغة التالية ، عن الصيغة الحالية للمادة ٨١ مكررا :
    The word " exécuteur " , which appeared in the first sentence of paragraph 21, had more than one meaning; a more precise term should be substituted. UN غير أن كلمة " exécuteur " التي ترد في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٢ لها أكثر من معنى، وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى أدق.
    Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر الأول لأسباب واقعية.
    A death sentence may be substituted by life imprisonment. UN كما يجوز تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة.
    Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. UN وإلا فإن الخطط والمقاصد السامية سيحل محلها وثائق رائعة الصياغة ولكنها خالية من الروح.
    In the light of this understanding, we have agreed that a general exchange of views at the meeting will be substituted by an in-depth consideration of key issues. UN وعلى ضوء هذا الفهم، اتفقنا على استبدال نظرة معمقة في المسائل الرئيسية في الاجتماع بتبادل عام للآراء.
    In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام.
    In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law, by being given jurisdiction to try civilians. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    Only when this is for factual reasons not possible, the right to restitution should be substituted by the right to just, fair and prompt compensation. UN ولا تجوز الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بالحق في التعويض العادل والمنصف والفوري إلا إذا تعذر ذلك لأسباب واقعية.
    To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: UN ولكي يتحقق ذلك، يمكن الاستعاضة بالصيغة التالية على الفقرة 1:
    A death sentence may be substituted by a life imprisonment. UN كما يجوز تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus