It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
They are intended to be mutually reinforcing and should be treated as a whole. | UN | وقد صيغت بصورة تكفل تعاضدها وتستدعي معاملتها كوحدة غير قابلة للتجزئة. |
You're not someone who should be treated this way by me. | Open Subtitles | لايجب أن تتلقى هذه المعاملة مني ، لماذا أنت ؟ |
They shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction. | UN | ويجب معاملته في جميع الظروف معاملة إنسانية دون أي استثناء ضده. |
In order to ensure a sustainable influx of new talent, the objectives need to be treated as ongoing. | UN | ومن أجل ضمان التوافد المستدام للمواهب الجديدة، من اللازم أن تُعامل هذه الأهداف على أنها مستمرة. |
It is Ethiopia's fate again, as a victim, to be treated in the same way as the aggressor. | UN | إذ أن إثيوبيا قضى عليها قدرها مرة أخرى، وهي الضحية، أن تعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها المعتدي. |
In fact, deficits incurred to finance public investment should be treated differently from deficits incurred to finance current expenditure. | UN | والواقع أنه يتعين معاملة العجز المتكبد لتمويل الاستثمار العامة بصورة مختلفة عن العجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
According to this act, women and men must be treated equally in official, public and commercial enterprises. | UN | وينص هذا القانون على وجوب المساواة في معاملة النساء والرجال في المؤسسات الرسمية والعامة والتجارية. |
However, it must be noted that the Decree does not specify that male and female executives should be treated equally. | UN | بيد أنه ينبغي أن يشار إلى أن المرسوم لا ينص على معاملة كوادر الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Unequals had to be treated unequally in order to produce substantive equality. | UN | فلابد من معاملة غير المتساوين بصورة غير متساوية لتحقيق مساواة موضوعية. |
It had to be treated as an attack on human rights in general. | UN | وإنه يتعين معاملتها على أنها اعتداء على حقوق الإنسان بوجه عام. |
All of them are important, and all must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. | UN | فكلها هامة ويجب معاملتها بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التشديد. |
Girls must be given basic human rights, rather than be treated as objects or property. | UN | وينبغي إعطاء الطفلة حقوق الإنسان الأساسية، لا معاملتها على أنها من الأشياء أو الممتلكات. |
Article 31 provides right to be treated in accordance with law. | UN | وتنص المادة 31 على الحق في المعاملة وفقا للقانون. |
Article 31 provides the right to be treated in accordance with law. | UN | وتنص المادة 31 على الحق في المعاملة وفقا للقانون. |
Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional manner. | Open Subtitles | التحقق هو العلم المحدد أو ما يجب أن يكون ويجب معاملته بالأسلوب البارد القاسي نفسه ماذا تفعل ؟ |
Moreover, the energy sector was in crisis and should be treated as such. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني قطاع الطاقة من أزمة ومن المتعيّن معاملته بصفته هذه. |
The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية. |
To the degree that Guinea-Bissau is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وحيث أن غينيا بيساو تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، فإنه ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الصورة التي يعامل بها أي طرف ذي سمعة حسنة. |
The injunction that persons deprived of their liberty should be treated with humanity should probably not be derogable. | UN | وأن التوصية بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية قد ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد. |
With regard to article 11, in periods of armed conflict indigenous people should be treated like any other citizens. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين. |
In that regard, it was suggested that the Practice Guide should be treated more comprehensively in the commentary. | UN | واقتُرح في هذا الشأن أن يُعامَل دليل الممارسات على نحو أكثر شمولا في التعليق. |
These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
Support was provided to 10,000 people who are unable to be treated in the country and who received treatment abroad. | UN | وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد. |
Partnership is also a demanding option: anyone who wants to be treated as a partner has to behave as a partner. | UN | كما أن الشراكة خيار يتطلب الكثير من الجهد: فكل من يريد أن يتعامل معه الآخرون بوصفه شريكا يجب أن يتصرف تصرف الشريك. |
It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. | UN | وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل. |
The child would be treated as a separate case when witnesses reported that the mother had actually given birth to a child during detention. | UN | ويعامل الطفل كحالة مستقلة عندما يبلغ الشهود بأن الأم قد وضعت طفلاً أثناء الاحتجاز. |
Well, I just treat them how I would want to be treated. | Open Subtitles | أنا فقط عاملته هكذا لانني اريد أن اعامل هكذا. |