ويكيبيديا

    "be unshakable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    However, there is an unshakable rule of international law that a person under the enemy's control, whether civilian or military, cannot be murdered. UN However, there is an unshakable rule of international law that a person under the enemy ' s control, whether civilian or military, cannot be murdered.
    I used to think Jor-El was this strong, unshakable force, kind of like I thought I was supposed to be. Open Subtitles كنت أظن دائماً ان (جوريل)قوياً جداً نوعاً ما مثلما أردت ان أكون
    The great achievements of those who have come before us in the last 54 years must be honoured by our unshakable determination to take the United Nations seriously into the next millennium as the single most effective multilateral instrument for the betterment of humankind. UN إن المنجزات الكبرى لمن سبقونا في السنوات اﻟ ٥٤ الماضية لا بد من تكريمها عن طريق عزمنا الثـابت على أن ننتقل باﻷمم المتحدة بجدية إلى اﻷلفية القادمة بوصفها اﻷداة المتعددة اﻷطراف اﻷكثر فعالية لتحسين حالة البشرية.
    The Brazilian Government also reaffirmed its unshakable conviction that the way to peace and development can only be found through cooperation and integration, and expressed the opinion that these events underscore the urgency and necessity of measures for the elimination of nuclear weapons. UN وأعادت الحكومة البرازيلية أيضاً تأكيد اعتقادها الراسخ بأن الطريق إلى السلم والتنمية لا يمكن أن يكون إلا من خلال التعاون والتكامل، وأعربت عن الرأي أن هذه اﻷحداث تؤكد إلحاح وضرورة اتخاذ تدابير ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    The great achievements of those who have been here before us over the last 50 years must be honoured by our unshakable determination to take the United Nations into the next millennium as the single most effective multilateral instrument for the betterment of mankind. UN وإنما يجب أن نكرم اﻹنجازات العظيمة التي حققها من سبقونا هنا علـــى مـــدى الخمسين عاما الماضية بتصميمنا الذي لا يتزعزع على إدخال اﻷمم المتحدة إلى اﻷلف التالية بوصفها اﻵلية المتعددة اﻷطراف الوحيدة اﻷكثر فعالية لتحسين ظروف اﻹنسان.
    This is why the Government and the people of Rwanda need understanding and assistance from the African community and the international community — so that a Rwandan nation can be built on an unshakable foundation and the Rwandan people can enjoy a genuine national reconciliation. UN ولهذا السبب تحتاج حكومة رواندا وشعبها إلى التفهم والمساعدة من المجتمع اﻷفريقي والمجتمع الدولي - بحيث يمكن بناء دولة رواندية على أساس ثابت ويتسنى لشعب رواندا أن يتمتع بمصالحة وطنية حقيقية.
    Parents are obliged to care for, to be the guardian of, to create conditions for the growth, development, and advancement of the child, to educate him in the spirit of humanism and unshakable spiritual values, and to communicate with him as an individual personality, while also maintaining consideration of his age and gender. UN ويلتزم الوالدان برعاية الأطفال، وحمايتهم، وتهيئة الظروف الضرورية لنموهم ونمائهم وتفتحهم، مع تربيتهم في إطار من الإنسانية والقيم الروحية الدائمة، ومعاملتهم باعتبارهم أفرادا، وذلك في ضوء ما لكل منهم من شخصية وعمر وجنس.
    It is the unshakable stand of the army and people of the Democratic People's Republic of Korea that they can never allow the treacherous acts the preceding ruler committed by pushing inter-Korean relations to a catastrophe and blocking the way for peace and prosperity for five years, to be taken over by the present south Korean chief executive. UN والموقف الراسخ لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أنهما لن يسمحا أبدا للأفعال المشينة التي ارتكبها الحاكم السابق بدفعه بالعلاقات بين الكوريتين إلى حافة الهاوية وسد طريق السلام والازدهار لمدة خمس سنوات، أن تتكرر مع المسؤولة التنفيذية الأولى الحالية لكوريا الجنوبية.
    For only a common determination and unshakable conviction can enable us to build together a universal civilization, a civilization which we will not be ashamed to bequeath to the future generations to whom we committed ourselves, 50 years ago, in the preamble of the Charter of the United Nations. UN فلن نستطيع، إلاّ بتصميم مشترك واقتناع راسخ، أن نبني معاً مدنية عالمية، مدنية لن نخجل من توريثها ﻷجيالنا المقبلة التي نذرنا أنفسنا لها، منذ خمسين عاما، في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Andean Presidents reaffirm their unshakable conviction, born of the sovereign will of the Andean societies and Governments, that drug trafficking and related crimes must be fought head-on. UN نؤكد من جديد، نحن الرؤساء، ما تمليه علينا اﻹرادة الحرة لمجتمعات بلدان اﻷنديز وحكوماتها من اقتناع راسخ بضرورة مكافحة اﻹتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها مكافحة مباشرة وحازمة.
    Even where multilateralism has failed to secure lasting solutions to some of the world's problems, it has laid unshakable foundations on which bilateral understanding can be built. UN وحتى عندما أخفقت تعددية الأطراف في تأمين حلول دائمة لبعض المشاكل في العالم، فقد وضعت الأسس الراسخة التي يمكن أن يبنى عليها التفاهم الثنائي.
    I don't understand how guys can be so unshakable. Open Subtitles لا أفهم قدرة الرجال على الثبات.
    "the unshakable belief that she has a right to be heard, Open Subtitles "الإيمان الذي لا يتزعزع بأن لديها الحق في أن يستمع إليه،
    Today, the world is engaged in another period of great challenge, and by continuing to work together, that unshakable unity of determination will be ours. UN واليوم، يواجه العالم فترة أخرى من التحديات الهائلة، وبمواصلة العمل معا، سوف تكون وحدة المصير هذه حليفنا.
    It is essential that indissoluble and unshakable unity be maintained as a central feature of our world, our Governments, parliaments and peoples. UN ومــن الضروري اﻹبقاء على وحدة لا تتفكك ولا تهتز بوصفهــا سمة لا تتجزأ من سمات عالمنا وحكوماتنا وبرلماناتنا وشعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد