They also proposed that the implementation of such action plans should be given priority by development partners, citing relevant examples as they became available. | UN | واقترحوا أيضا أن يمنح شركاء التنمية الأولوية لتنفيذ خطط العمل هذه، مع الإشارة إلى أمثلة ذات صلة كلما أصبحت متاحة. |
Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
Subsequently, new data became available that warranted updating the estimates of the weighting scheme. | UN | وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح. |
She took it that the Committee wished to defer a decision until the commentary became available in French. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود إرجاء اتخاذ أي قرار إلى أن يصبح التعليق متاحا باللغة الفرنسية. |
Annex II was evolving as inputs were considered; updated information would be provided as it became available. | UN | ويتغير المرفق الثاني رهنا بما يقرره مع تقدم النظر في المساهمات، وستقدم المعلومات المستكملة عندما تصبح متاحة. |
The NID has been updated as additional information became available. | UN | ويجري تحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطني كلما أتيحت معلومات إضافية. |
They were also posted on the Convention website as they became available. | UN | كما نُشرت هذه التقارير في موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت العالمية بمجرد أن أصبحت متاحة. |
The present report outlines the amounts of unutilized balances of appropriations that became available and the purposes for which these funds will be used. | UN | ويبيّن هذا التقرير مبالغ الأرصدة غير المنفقة التي أصبحت متاحة للأغراض التي ستستخدم هذه الأموال من أجلها. |
For example, most Latin American countries had never had analog systems, and had moved directly to digital technology as it became available. | UN | فمثلا، لم يكن لدى معظم بلدان أمريكا اللاتينية أبدا نظم محاسبة بالقياس. وانتقلت مباشرة إلى التكنولوجيا الرقمية عندما أصبحت متاحة. |
Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
On cassation and in his request for supervisory review he had challenged the legality of his arrest, as soon as corroborating evidence became available to him. | UN | ولدى النقض وعند طلبه إجراء مراجعة إشرافية، اعترض على قانونية توقيفه بمجرد أن توافرت لديه أدلة تؤيد أقواله. |
Subsequently, figures for the actual postal income for these periods became available. | UN | ثم توافرت أرقام الإيرادات البريدية الفعلية عن هاتين الفترتين. |
In addition, some projects were approved late when additional resources became available. | UN | وفضلا عن ذلك، تمت الموافقة على بعض المشاريع في موعد متأخر عندما توافرت موارد إضافية. |
UNICEF intended to use the grant facility under the CERF when it became available. | UN | وهي تعتزم استخدام مرفق الإقراض في الصندوق عندما يصبح متاحا. |
UNICEF intended to use the grant facility under the CERF when it became available. | UN | وهي تعتزم استخدام مرفق الإقراض في الصندوق عندما يصبح متاحا. |
He hoped that if any new information became available, the Government would transmit it to the Committee as soon as possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبعث الحكومة إلى اللجنة، في أقرب وقت ممكن، أية معلومات جديدة تصبح متاحة. |
The NID has been updated as additional information became available. | UN | ويجري تحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطني كلما أتيحت معلومات إضافية. |
They should, however, became available in the course of 2009 and can assist in serving as a baseline for future evaluations. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية. |
Then the Initiative began and dried-blood spot testing was introduced, dedicated medication for infants and children became available, and health workers were trained in paediatric care. | UN | ثم بدأت المبادرة وتم إدخال فحص الأطفال الرضع بواسطة بقعة الدم الجاف، وتوفرت كذلك الأدوية المخصصة لعلاج الرضع والأطفال، وتم تدريب العاملين الصحيين على تقديم الرعاية الصحية للأطفال. |
The aim was to extend the services to all children, as the funds became available. | UN | والهدف من ذلك هو إيصال الخدمات إلى جميع اﻷطفال كلما توفرت اﻷموال. |
Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. | UN | وأرجئت المناقشات الموضوعية باتفاق مشترك إلى أن يتاح الاستبيان. |
In February 2001 a new organizational structure for UN-HABITAT was endorsed by the Governing Council, to be implemented as funds became available. | UN | وفي شباط/فبراير 2001 صدَّق مجلس الإدارة على الهيكل التنظيمي الجديد لموئل الأمم المتحدة لتنفيذه بمجرد توافر الاعتمادات المالية اللازمة. |
And this little hovel became available to us. | Open Subtitles | وأصبحت هذه السقيفة الصغيرة متوفّرة لنا |
While praising the work of the parliamentary women's club, the Committee encouraged the Government to consider strengthening the national machinery for women as soon as resources became available. | UN | ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك. |