"became available" - Translation from English to Arabic

    • أصبحت متاحة
        
    • تيسرت
        
    • توافرت
        
    • متاحا
        
    • تصبح متاحة
        
    • كلما أتيحت
        
    • أن تتوافر
        
    • وتوفرت
        
    • كلما توفرت
        
    • أن يتاح
        
    • بمجرد توافر
        
    • متوفّرة
        
    • حالما تتوفر
        
    They also proposed that the implementation of such action plans should be given priority by development partners, citing relevant examples as they became available. UN واقترحوا أيضا أن يمنح شركاء التنمية الأولوية لتنفيذ خطط العمل هذه، مع الإشارة إلى أمثلة ذات صلة كلما أصبحت متاحة.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Subsequently, new data became available that warranted updating the estimates of the weighting scheme. UN وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح.
    She took it that the Committee wished to defer a decision until the commentary became available in French. UN واعتبرت أن اللجنة تود إرجاء اتخاذ أي قرار إلى أن يصبح التعليق متاحا باللغة الفرنسية.
    Annex II was evolving as inputs were considered; updated information would be provided as it became available. UN ويتغير المرفق الثاني رهنا بما يقرره مع تقدم النظر في المساهمات، وستقدم المعلومات المستكملة عندما تصبح متاحة.
    The NID has been updated as additional information became available. UN ويجري تحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطني كلما أتيحت معلومات إضافية.
    They were also posted on the Convention website as they became available. UN كما نُشرت هذه التقارير في موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت العالمية بمجرد أن أصبحت متاحة.
    The present report outlines the amounts of unutilized balances of appropriations that became available and the purposes for which these funds will be used. UN ويبيّن هذا التقرير مبالغ الأرصدة غير المنفقة التي أصبحت متاحة للأغراض التي ستستخدم هذه الأموال من أجلها.
    For example, most Latin American countries had never had analog systems, and had moved directly to digital technology as it became available. UN فمثلا، لم يكن لدى معظم بلدان أمريكا اللاتينية أبدا نظم محاسبة بالقياس. وانتقلت مباشرة إلى التكنولوجيا الرقمية عندما أصبحت متاحة.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    On cassation and in his request for supervisory review he had challenged the legality of his arrest, as soon as corroborating evidence became available to him. UN ولدى النقض وعند طلبه إجراء مراجعة إشرافية، اعترض على قانونية توقيفه بمجرد أن توافرت لديه أدلة تؤيد أقواله.
    Subsequently, figures for the actual postal income for these periods became available. UN ثم توافرت أرقام الإيرادات البريدية الفعلية عن هاتين الفترتين.
    In addition, some projects were approved late when additional resources became available. UN وفضلا عن ذلك، تمت الموافقة على بعض المشاريع في موعد متأخر عندما توافرت موارد إضافية.
    UNICEF intended to use the grant facility under the CERF when it became available. UN وهي تعتزم استخدام مرفق الإقراض في الصندوق عندما يصبح متاحا.
    UNICEF intended to use the grant facility under the CERF when it became available. UN وهي تعتزم استخدام مرفق الإقراض في الصندوق عندما يصبح متاحا.
    He hoped that if any new information became available, the Government would transmit it to the Committee as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تبعث الحكومة إلى اللجنة، في أقرب وقت ممكن، أية معلومات جديدة تصبح متاحة.
    The NID has been updated as additional information became available. UN ويجري تحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطني كلما أتيحت معلومات إضافية.
    They should, however, became available in the course of 2009 and can assist in serving as a baseline for future evaluations. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية.
    Then the Initiative began and dried-blood spot testing was introduced, dedicated medication for infants and children became available, and health workers were trained in paediatric care. UN ثم بدأت المبادرة وتم إدخال فحص الأطفال الرضع بواسطة بقعة الدم الجاف، وتوفرت كذلك الأدوية المخصصة لعلاج الرضع والأطفال، وتم تدريب العاملين الصحيين على تقديم الرعاية الصحية للأطفال.
    The aim was to extend the services to all children, as the funds became available. UN والهدف من ذلك هو إيصال الخدمات إلى جميع اﻷطفال كلما توفرت اﻷموال.
    Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. UN وأرجئت المناقشات الموضوعية باتفاق مشترك إلى أن يتاح الاستبيان.
    In February 2001 a new organizational structure for UN-HABITAT was endorsed by the Governing Council, to be implemented as funds became available. UN وفي شباط/فبراير 2001 صدَّق مجلس الإدارة على الهيكل التنظيمي الجديد لموئل الأمم المتحدة لتنفيذه بمجرد توافر الاعتمادات المالية اللازمة.
    And this little hovel became available to us. Open Subtitles وأصبحت هذه السقيفة الصغيرة متوفّرة لنا
    While praising the work of the parliamentary women's club, the Committee encouraged the Government to consider strengthening the national machinery for women as soon as resources became available. UN ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more