ويكيبيديا

    "been concluded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أبرمت
        
    • أُبرم
        
    • أبرم
        
    • أُبرمت
        
    • اختُتمت
        
    • اختتمت
        
    • تنته
        
    • اكتملت
        
    • أُبرِمت
        
    • تكتمل
        
    • تُختتم
        
    • تم إبرام
        
    • تم إنجاز
        
    • يتم الانتهاء
        
    • ينته
        
    Bilateral agreements on trafficking had been concluded with neighbouring countries. UN وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن الاتجار مع البلدان المجاورة.
    Cooperation agreements have been concluded with several Central and Eastern European countries. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    The contract had been concluded first orally and then by telex. UN وقد أُبرم العقد في البداية شفويا ثم عن طريق التلكس.
    Of the five agenda items, two agreements have been concluded and signed. UN ومن بين بنود جدول الأعمال الخمسة، أُبرم اتفاقان وجرى التوقيع عليهما.
    Since then, numerous peace agreements have been concluded, only to be broken. UN ومنذ ذلك التاريخ، أبرم العديد من اتفاقات السلم التي لم تنفذ.
    Customs cooperates with other national and international inspection and investigation services with which covenants have been concluded. UN وتتعاون الجمارك مع دوائر التفتيش والتحقيق الوطنية والدولية الأخرى التي أُبرمت معها مواثيق بهذا الشأن.
    The first stage of the project has been concluded; the second stage will be launched immediately after the mobilization of resources for its financing. UN وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله.
    Agreements for translations of several UNU Press titles have recently been concluded with Brazilian, German, Japanese and Spanish publishers. UN وقد أبرمت مؤخرا اتفاقات مع الناشرين من اسبانيا وألمانيا والبرازيل واليابان، لترجمة عدة كتب تنشرها مطبعة الجامعة.
    The Conference on Disarmament in Geneva has negotiated most of the major disarmament treaties which have been concluded in the post-war period. UN ولقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معظم معاهدات نزع السلاح الرئيسية التي أبرمت في فترة ما بعد الحرب.
    The Ebro basin also had an international segment, and agreements and treaties had been concluded and were in force between France and Andorra. UN وحوض نهر إيبرو فيه قطاع دولي أيضا، وقد أبرمت بشأنه اتفاقات ومعاهدات هي الآن سارية المفعول بين فرنسا وأندورا.
    This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    A contract had been concluded between the debtor and the plaintiff whereby the plaintiff had undertaken to build a hotel in St. Petersburg. UN أُبرم عقد بين المدين والمدّعي يتعهد المدّعي بمقتضاه ببناء فندق في سانت بطرسبرغ.
    To date, 17 self-government agreements affecting 36 communities have been concluded. UN وقد أُبرم إلى اليوم 17 اتفاقاً تتعلق بالحكم الذاتي وتشمل 36 مجتمعاً محلياً.
    The tribunal first considered whether a contract for the 20,000 metric tons of Basic pig iron had been concluded. UN وقد نظرت هيئة التحكيم أولا فيما إذا كان عقد قد أبرم فيما يتعلق بالعشرين ألف طن متري من الحديد الخام القاعدي.
    The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاقا جديدا قد أبرم مع حكومة هولندا بشأن حراس الاحتجاز والمرافق المعدة للمحتجزين.
    To date, 32 professional equality contracts have been concluded. UN أبرم إلى يومنا هذا ٣٢ عقدا من عقود المساواة المهنية.
    Such agreements have been concluded in practice, and a number of writers have referred to them. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    24. As at 5 November 2012, appellate proceedings have been concluded in respect of 44 persons. UN 24 - حتى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اختُتمت إجراءات الاستئناف بشأن 44 شخصا.
    These manoeuvres, which seem to be aimed at creating an alternative mechanism, have no relevance at this stage when the final and binding demarcation process has been concluded. UN وهذه المناورات التي يبدو أنها تستهدف إقامة آلية بديلة، ليست لها أهمية الآن وقد اختتمت عملية الترسيم النهائي والملزم.
    Despite the significant progress achieved, the decolonization process has not been concluded. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد.
    The Commission notes that the following administrative matters connected with the termination of its mandate have now been concluded: UN وتلاحظ أن الأمور الإدارية التالية المرتبطة بإنهاء ولايتها قد اكتملت الآن:
    Such agreements had been concluded with Greece, Italy and Peru. UN وقد أُبرِمت هذه الاتفاقات مع كل من إيطاليا وبيرو واليونان.
    The NAP process has not yet been concluded. UN ولم تكتمل بعد عملية إعداد برنامج العمل الوطني.
    As soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. UN وحالما تُختتم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك.
    It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General once an agreement has been concluded between the parties. UN ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين.
    58. With respect to the 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. UN 58 - ومن بين 13 متهما أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم.
    Again, a post-election survey of the female candidates is being conducted that has not yet been concluded. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.
    The case was being investigated but had not yet been concluded. UN وقد بدأ التحقيق في هذه القضية ولم ينته بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد