Bilateral agreements on trafficking had been concluded with neighbouring countries. | UN | وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن الاتجار مع البلدان المجاورة. |
Cooperation agreements have been concluded with several Central and Eastern European countries. | UN | لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية. |
The contract had been concluded first orally and then by telex. | UN | وقد أُبرم العقد في البداية شفويا ثم عن طريق التلكس. |
Of the five agenda items, two agreements have been concluded and signed. | UN | ومن بين بنود جدول الأعمال الخمسة، أُبرم اتفاقان وجرى التوقيع عليهما. |
Since then, numerous peace agreements have been concluded, only to be broken. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أبرم العديد من اتفاقات السلم التي لم تنفذ. |
Customs cooperates with other national and international inspection and investigation services with which covenants have been concluded. | UN | وتتعاون الجمارك مع دوائر التفتيش والتحقيق الوطنية والدولية الأخرى التي أُبرمت معها مواثيق بهذا الشأن. |
The first stage of the project has been concluded; the second stage will be launched immediately after the mobilization of resources for its financing. | UN | وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله. |
Agreements for translations of several UNU Press titles have recently been concluded with Brazilian, German, Japanese and Spanish publishers. | UN | وقد أبرمت مؤخرا اتفاقات مع الناشرين من اسبانيا وألمانيا والبرازيل واليابان، لترجمة عدة كتب تنشرها مطبعة الجامعة. |
The Conference on Disarmament in Geneva has negotiated most of the major disarmament treaties which have been concluded in the post-war period. | UN | ولقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معظم معاهدات نزع السلاح الرئيسية التي أبرمت في فترة ما بعد الحرب. |
The Ebro basin also had an international segment, and agreements and treaties had been concluded and were in force between France and Andorra. | UN | وحوض نهر إيبرو فيه قطاع دولي أيضا، وقد أبرمت بشأنه اتفاقات ومعاهدات هي الآن سارية المفعول بين فرنسا وأندورا. |
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | UN | فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. |
A contract had been concluded between the debtor and the plaintiff whereby the plaintiff had undertaken to build a hotel in St. Petersburg. | UN | أُبرم عقد بين المدين والمدّعي يتعهد المدّعي بمقتضاه ببناء فندق في سانت بطرسبرغ. |
To date, 17 self-government agreements affecting 36 communities have been concluded. | UN | وقد أُبرم إلى اليوم 17 اتفاقاً تتعلق بالحكم الذاتي وتشمل 36 مجتمعاً محلياً. |
The tribunal first considered whether a contract for the 20,000 metric tons of Basic pig iron had been concluded. | UN | وقد نظرت هيئة التحكيم أولا فيما إذا كان عقد قد أبرم فيما يتعلق بالعشرين ألف طن متري من الحديد الخام القاعدي. |
The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاقا جديدا قد أبرم مع حكومة هولندا بشأن حراس الاحتجاز والمرافق المعدة للمحتجزين. |
To date, 32 professional equality contracts have been concluded. | UN | أبرم إلى يومنا هذا ٣٢ عقدا من عقود المساواة المهنية. |
Such agreements have been concluded in practice, and a number of writers have referred to them. | UN | فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها. |
24. As at 5 November 2012, appellate proceedings have been concluded in respect of 44 persons. | UN | 24 - حتى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اختُتمت إجراءات الاستئناف بشأن 44 شخصا. |
These manoeuvres, which seem to be aimed at creating an alternative mechanism, have no relevance at this stage when the final and binding demarcation process has been concluded. | UN | وهذه المناورات التي يبدو أنها تستهدف إقامة آلية بديلة، ليست لها أهمية الآن وقد اختتمت عملية الترسيم النهائي والملزم. |
Despite the significant progress achieved, the decolonization process has not been concluded. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد. |
The Commission notes that the following administrative matters connected with the termination of its mandate have now been concluded: | UN | وتلاحظ أن الأمور الإدارية التالية المرتبطة بإنهاء ولايتها قد اكتملت الآن: |
Such agreements had been concluded with Greece, Italy and Peru. | UN | وقد أُبرِمت هذه الاتفاقات مع كل من إيطاليا وبيرو واليونان. |
The NAP process has not yet been concluded. | UN | ولم تكتمل بعد عملية إعداد برنامج العمل الوطني. |
As soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وحالما تُختتم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك. |
It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General once an agreement has been concluded between the parties. | UN | ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين. |
58. With respect to the 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 58 - ومن بين 13 متهما أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
Again, a post-election survey of the female candidates is being conducted that has not yet been concluded. | UN | ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد. |
The case was being investigated but had not yet been concluded. | UN | وقد بدأ التحقيق في هذه القضية ولم ينته بعد. |