A further 1 per cent of recommendations have been overtaken by events. | UN | وهناك نسبة أخرى تبلغ 1 في المائة للتوصيات التي تجاوزتها الأحداث. |
In view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها. |
The report addresses those recommendations that were not implemented, those recommendations that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented and those recommendations that have been partially implemented. | UN | ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا. |
II), chap. II). In its interim report issued during the fourth quarter of 2010, the Board confirmed that the implementation of the recommendation by MINURCAT had been overtaken by events. | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث. |
The existing website was launched in 1997 and has not only outgrown its original architecture, but has also been overtaken by technological developments. | UN | وقد بدئ الموقع القائم في عام 1997 ولم يتجاوز نموه الإمكانيات التي يتيحها تصميمه الأصلي فحسب بل تجاوزته أيضا التطورات التكنولوجية. |
Two recommendations have not been implemented and one recommendation has been overtaken by events. | UN | ولم تنفذ توصيتان في حين أن إحدى التوصيات تجاوزتها الأحداث. |
Therefore, in my view, it is rather too early to decide whether the provisions of that decision are already obsolete or have been overtaken by current developments. | UN | وبالتالي أرى انه من المبكر نوعا ما اتخاذ قرار بما إذا كانت أحكام ذلك المقرر أحكاما عفا عليها الزمن بالفعل أو تجاوزتها التطورات الحالية. |
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. | UN | وهي تطلب من مفوضية حقوق الإنسان معالجة التوصيات المتبقية على وجه السرعة، مع تحديد تلك التي تجاوزتها الأحداث. |
The report addressed recommendations which had been fully implemented, those which were under implementation, those which had not been implemented and those which had been overtaken by events. | UN | وقد تناول التقرير التوصيات التي نفذت بالكامل وتلك التي يجرى تنفيذها والتي لم تنفذ وتلك التي تجاوزتها الأحداث. |
In this regard, the Committee notes the Board's observation that the recommendations contained in the report on the management review had been overtaken by events. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة المجلس أن التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الإداري قد تجاوزتها الأحداث. |
As shown in management's reply, this recommendation has been overtaken by events | UN | التوصية تجاوزتها الأحداث، كما يتضح من رد الإدارة، |
Of the 20 recommendations made in 2009, 17 had been implemented, 2 were in progress and 1 had been overtaken by events. | UN | ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث. |
Furthermore, the Board indicated in its interim report on UNMISS that the recommendation had been overtaken by events. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث. |
Accordingly, there should be no hesitation in ending operations which had been overtaken by events or had become inconsistent with their mandates. | UN | وعليه، ينبغي عدم التردد في إنهاء عمليات تجاوزتها اﻷحداث أو أصبحت لا تتسق مع ولاياتها. |
They have been overtaken by events on the ground in the Middle East. | UN | فهذه المشاريع تجاوزتها اﻷحداث في الميدان فــي الشــرق اﻷوسـط. |
At its fifty-sixth session, the General Assembly had taken action reflecting that fact, and thus the report had also been overtaken by events. | UN | وقال إن الجمعية العامة قامت، في دورتها السادسة والخمسين، باتخاذ إجراء يعكس هذه الحقيقة، ولهذا فإن هذا التقرير أيضا تجاوزته الأحداث. |
They had secured an uneasy ceasefire, which, I am afraid, has now been overtaken by events, as I said earlier. | UN | ونتج عنها وقف متقطع لإطلاق النار، أخشى أن تكون الأحداث قد تجاوزته الآن، كما ذكرت آنفا. |
These resolutions are remnants of an earlier time, which has been overtaken by events on the ground in the Middle East. | UN | فهذه القرارات تنتمي إلى وقت مضى تجاوزته اﻷحداث على أرض الواقع في الشرق اﻷوسط. |
It would appear, however, that the motivation behind permanent membership has been overtaken by recent events, and certain questions naturally come to mind. | UN | ولكن يبدو أن الدافع إلى وجود العضوية الدائمة تجاوزته اﻷحداث الراهنة، ومن الطبيعي أن تتبادر إلى الذهن أسئلة معينة. |
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. | UN | وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها. |
On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. | UN | ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية. |
It reflects the status of recommendations which (a) have been implemented; (b) are under implementation; (c) have not been implemented; or (d) have been overtaken by events. | UN | وهو يبين حالة التوصيات (أ) المنفذة؛ (ب) أو قيد التنفيذ؛ (ج) أو غير المنفذة؛ (د) أو التي تخطتها الأحداث. |