"been overtaken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجاوزتها
        
    • تجاوزته
        
    • توصيتان
        
    • طغت عليه
        
    • طغى
        
    • تخطتها
        
    A further 1 per cent of recommendations have been overtaken by events. UN وهناك نسبة أخرى تبلغ 1 في المائة للتوصيات التي تجاوزتها الأحداث.
    In view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها.
    The report addresses those recommendations that were not implemented, those recommendations that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented and those recommendations that have been partially implemented. UN ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا.
    II), chap. II). In its interim report issued during the fourth quarter of 2010, the Board confirmed that the implementation of the recommendation by MINURCAT had been overtaken by events. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث.
    The existing website was launched in 1997 and has not only outgrown its original architecture, but has also been overtaken by technological developments. UN وقد بدئ الموقع القائم في عام 1997 ولم يتجاوز نموه الإمكانيات التي يتيحها تصميمه الأصلي فحسب بل تجاوزته أيضا التطورات التكنولوجية.
    Two recommendations have not been implemented and one recommendation has been overtaken by events. UN ولم تنفذ توصيتان في حين أن إحدى التوصيات تجاوزتها الأحداث.
    Therefore, in my view, it is rather too early to decide whether the provisions of that decision are already obsolete or have been overtaken by current developments. UN وبالتالي أرى انه من المبكر نوعا ما اتخاذ قرار بما إذا كانت أحكام ذلك المقرر أحكاما عفا عليها الزمن بالفعل أو تجاوزتها التطورات الحالية.
    It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. UN وهي تطلب من مفوضية حقوق الإنسان معالجة التوصيات المتبقية على وجه السرعة، مع تحديد تلك التي تجاوزتها الأحداث.
    The report addressed recommendations which had been fully implemented, those which were under implementation, those which had not been implemented and those which had been overtaken by events. UN وقد تناول التقرير التوصيات التي نفذت بالكامل وتلك التي يجرى تنفيذها والتي لم تنفذ وتلك التي تجاوزتها الأحداث.
    In this regard, the Committee notes the Board's observation that the recommendations contained in the report on the management review had been overtaken by events. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة المجلس أن التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الإداري قد تجاوزتها الأحداث.
    As shown in management's reply, this recommendation has been overtaken by events UN التوصية تجاوزتها الأحداث، كما يتضح من رد الإدارة،
    Of the 20 recommendations made in 2009, 17 had been implemented, 2 were in progress and 1 had been overtaken by events. UN ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث.
    Furthermore, the Board indicated in its interim report on UNMISS that the recommendation had been overtaken by events. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث.
    Accordingly, there should be no hesitation in ending operations which had been overtaken by events or had become inconsistent with their mandates. UN وعليه، ينبغي عدم التردد في إنهاء عمليات تجاوزتها اﻷحداث أو أصبحت لا تتسق مع ولاياتها.
    They have been overtaken by events on the ground in the Middle East. UN فهذه المشاريع تجاوزتها اﻷحداث في الميدان فــي الشــرق اﻷوسـط.
    At its fifty-sixth session, the General Assembly had taken action reflecting that fact, and thus the report had also been overtaken by events. UN وقال إن الجمعية العامة قامت، في دورتها السادسة والخمسين، باتخاذ إجراء يعكس هذه الحقيقة، ولهذا فإن هذا التقرير أيضا تجاوزته الأحداث.
    They had secured an uneasy ceasefire, which, I am afraid, has now been overtaken by events, as I said earlier. UN ونتج عنها وقف متقطع لإطلاق النار، أخشى أن تكون الأحداث قد تجاوزته الآن، كما ذكرت آنفا.
    These resolutions are remnants of an earlier time, which has been overtaken by events on the ground in the Middle East. UN فهذه القرارات تنتمي إلى وقت مضى تجاوزته اﻷحداث على أرض الواقع في الشرق اﻷوسط.
    It would appear, however, that the motivation behind permanent membership has been overtaken by recent events, and certain questions naturally come to mind. UN ولكن يبدو أن الدافع إلى وجود العضوية الدائمة تجاوزته اﻷحداث الراهنة، ومن الطبيعي أن تتبادر إلى الذهن أسئلة معينة.
    It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. UN وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها.
    On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. UN ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية.
    It reflects the status of recommendations which (a) have been implemented; (b) are under implementation; (c) have not been implemented; or (d) have been overtaken by events. UN وهو يبين حالة التوصيات (أ) المنفذة؛ (ب) أو قيد التنفيذ؛ (ج) أو غير المنفذة؛ (د) أو التي تخطتها الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus