It has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. | UN | لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات. |
It has been said that a prime weakness of major weapons-of-mass-destruction regimes is the lack of verification and enforcement mechanisms. | UN | لقد قيل إن وجه الضعف الأساسي للنظم الرئيسية لأسلحة الدمار الشامل يكمن في الافتقار إلى آليات للتحقق والإنفاذ. |
It has been said that those threats may increase given the current resource boom in the mining and petroleum sectors of Papua New Guinea. | UN | وقد قيل إن هذه التهديدات قد تتزايد نظراً لازدهار الموارد الحالية في قطاعي التعدين والنفط في بابوا غينيا الجديدة. |
It's been said that women are devils, hasn't it? | Open Subtitles | قيل أن النساء هم من الشياطين، أليس كذلك؟ |
It's been said that Buddha and Jesus would laugh or cry if they'd known what was done in their name. | Open Subtitles | قيل ان بوذا والمسيح ليضحكان او يبكيان إذا عرفوا ما حدث بإسمهم |
It has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. | UN | لقد قيل إن العنف يجلب العنف. بيد أن تجاهل أو عدم مراعاة المبادئ الأولى لحقوق الإنسان يؤدي إلى الأمر ذاته. |
In that period, now long past, it has been said that the Conference on Disarmament functioned when the permanent members of the Security Council agreed amongst themselves that it would function. | UN | وخلال هذه الفترة، التي مضت الآن، قيل إن مؤتمر نزع السلاح كان يؤدي وظيفته عندما كان الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن يتفقون فيما بينهم على أن يؤدي وظيفته. |
It has been said that the Conference is at a standstill and has not produced any tangible results for 13 years. | UN | فقد قيل إن المؤتمر في حالة جمود وإنه لم يحقق أي نتائج ملموسة على مدى 13 عاماً. |
It has been said that viruses know no boundaries, nor do they care for politics. | UN | لقد قيل إن الفيروسات لا تعرف حدودا، ولا تقيم وزنا للسياسات. |
It has been said that the markets would punish those countries which do not possess proper financial structures and disciplines and which lack transparency. | UN | لقد قيل إن اﻷسواق تعاقب البلدان التي ليس لديها هياكل وأنظمة جيدة وتفتقر إلى الشفافية. |
It has been said that a hungry man is not a free man. | UN | ولقد قيل إن اﻹنسان الجائع لا يمكن أن يكون حرا. |
Let me sum up: it has been said that social awareness and social contracts appear to be in danger and that they must be protected. | UN | والخلاصة: لقد قيل إن الوعي الاجتماعي والمواثيق الاجتماعية تبدو في خطــر ويجــب حمايتها. |
It has been said that men do not fight because they have arms; they have arms because they deem it necessary to fight. | UN | وقد قيل إن الناس لا يتقاتلون ﻷن لديهم أسلحة؛ وإنما هم يحوزون اﻷسلحة ﻷنهم يرون القتال ضروريا. |
It had been said that a declaration could be subject to specific rules and also that it would give rise to a restrictive concept: both possibilities would have to be considered in the second report. | UN | وقد قيل إن اﻹعلان قد يخضع لقواعد محددة وإنه سينجم عنه مفهوم تقييدي: وينبغي النظر في هذين الاحتمالين في التقرير الثاني. |
Although it has been said that the members of the Assembly will be elected, it is still not known how. | UN | ورغم أنه قيل إن أعضاء الجمعية سينتخبون فليس من المعروف بعد كيف سيتم ذلك. |
lt`s been said that you`ve taken to observing women. | Open Subtitles | لقد قيل أن بطريقتك هذه تستخدم لمراقبه النساء |
It has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities. | UN | لقد قيل أن صعود موجة العولمة ستعوم عليها جميع القوارب في بحر من الفرص الاقتصادية. |
It has been said that the worth of a civilization is to be measured by the attention it offers to its aged. | UN | لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن. |
It has been said that one of the purposes of the Convention is to liberate the international arbitral process from domination by the law of the place of arbitration. | UN | وقد قيل ان واحدا من أغراض الاتفاقية هو تحرير اجراءات التحكيم الدولي من هيمنة القانون الساري في مكان التحكيم . |
It has been said that the extension of the Treaty is unconditional. That is so, but in some senses only rhetorically. | UN | لقد قيل بأن تمديد المعاهدة أمر لا يخضع لقيد أو شرط، وهذا صحيح وان يكن بلغة الخطابة فحسب الى حد ما. |
It has already been said that it will have great effects if it's placed in the water, so I prepared some ginseng. | Open Subtitles | لقد قيل بأنه سيكون أكثر فعالية إن تم وضعه في الماء لهذا حضرت بعض الجينسينغ |