He alleged to have been subjected to torture four times, while his wife was raped by four police officers. | UN | وزعم أنه تعرض للتعذيب أربع مرات، في حين تعرضت زوجته للاغتصاب على يد أربعة من ضباط الشرطة. |
There, he is said to have been subjected to torture with an electric drill and burning cigarette butts. | UN | وقيل إنه تعرض هناك للتعذيب بمثقاب كهربائي وبأعقاب السجاير المشتعلة وقيل إن أطرافه تعرضت لجروح سيئة. |
In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. | UN | وأعلن عدد من الأشخاص أنهم تعرضوا خلال محاولات الطرد لأعمال عنف من جانب رجال الشرطة. |
In Australia, more than 45,000 Aboriginal people had been subjected to racial discrimination, including compulsory income management. | UN | وفي أستراليا، خضع أكثر من 000 45 شخص من الشعب الأسترالي الأصلي لتمييز عنصري، تضمن الإدارة الإجبارية للدخل. |
The human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. | UN | وقد خضعت جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، بما فيها العهد، إلى الإجراء الوارد ذكره أعلاه. |
It too has been subjected to dispossession and displacement. | UN | وقد تعرضت هذه الأقلية أيضاً لنزع الملكية وللتشريد. |
The NPT has been subjected to severe strains in recent years. | UN | وقد تعرضت معاهدة عدم الانتشار في السنين الأخيرة لضغوط هائلة. |
Many countries represented here have already been subjected to terrorist attacks. | UN | ولقد تعرضت فعلا العديد من الدول الممثلة هنا لهجمات إرهابية. |
The physical and psychological abuse that female workers have been subjected to are taken into account in determining harassment. | UN | وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش. |
As we have stated in the past, for more than 50 years Cuba has been subjected to a policy of ongoing aggression and hostility by the military super-Power. | UN | وكما قلنا في الماضي، تعرضت كوبا، على مدى أكثر من 50 عاما، لسياسة عدوان وعداء مستمرين من قبل قوة عسكرية عظمى. |
The mother was engaging in prostitution in her own home and there were fears that the older girl had been subjected to sexual abuse. | UN | هذا فضلاً عن أن الأم تمارس البغاء في منزلها، ويخشى أن تكون الابنة الكبرى قد تعرضت للاعتداء الجنسي. |
Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. | UN | ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر. |
Several of the complainant's family members have been subjected to harassment by State agents. | UN | ويدّعي أيضاً أن العديد من أفراد أسرته تعرضوا للمضايقة من جانب عملاء الدولة. |
He does not provide specific evidence about the ill-treatment he alleges to have been subjected to when questioned by the Californian police. | UN | فهو لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه خضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا. |
It also indicates that the complainant did not claim to have been subjected to torture at the first interview. | UN | كما تشير إلى أن صاحب الشكوى لم يدعِ في أول مقابلة أجريت معه بأنه خضع للتعذيب. |
The delegation reiterated that the Strategy had been subjected to an extensive consultative process that had included more than 130 Amerindian communities. | UN | وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود. |
Moreover, the author notes that three of these witnesses may have been subjected to pressure and influenced for various reasons. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ أن ثلاثة من هؤلاء الشهود ربما يكونون قد خضعوا للضغوط وتم التأثير عليهم لأسباب شتى. |
These approaches differentially affect women who have been subjected to gender-based violence. | UN | وتؤثر هذه النُهُج بشكل مختلف على النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنساني. |
It stated that According to this information, Mr. Dalila is reported had declared being victim of to have been subjected to torture. | UN | وتفيد هذه المعلومات بأن السيد دليله قد تعرَّض للتعذيب. |
They and some 22 other defendants had allegedly been subjected to physical or mental ill—treatment during their detention in the first half of 1996. | UN | وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization to which they have historically been subjected. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات الأصلية نظراً للتمييز والتهميش اللذين تعرَّضت لهما عبر التاريخ. |
In the instant case, the author has been subjected to criminal proceedings for subordination in peace time. | UN | وفي الحالة قيد البحث، أُخضع صاحب البلاغ لإجراءات جنائية للانصياع وقت السلم. |
He lodged a complaint relating to the torture to which he had been subjected during his time in custody and retracted his earlier statements. | UN | ورفع شكوى تتعلق بما أخضع له من تعذيب خلال فترة حبسه وتراجع عما أدلى به من أقوال في السابق. |
Attempts to change public attitudes also have to be made, since the stigmatization of children who have been subjected to commercial sexual exploitation is a serious obstacle to their rehabilitation and reintegration. | UN | كذلك فإنه يتعين أن تُبذل محاولات لتغيير المواقف العامة بالنظر إلى أن وصم اﻷطفال الذين أخضعوا للاستغلال الجنسي التجاري يشكل عقبة خطيرة أمام إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم. |
Those involved in criminal acts had been arrested, but had not been subjected to any ill-treatment whatsoever. | UN | واعتُقل اﻷشخاص الذين شاركوا في اﻷفعال الجنائية، ولكنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو معاملة قاسية. |
70. In effect, the Palestinian people have been subjected to economic sanctions -- the first time an occupied people have been so treated. | UN | 70 - والواقع أن الشعب الفلسطيني قد أُخضِع لعقوبات اقتصادية - وهي المرة الأولى التي يُعامَل بها شعب محتَّل هذه المعاملة. |
130. Of late, elderly women have been subjected to torture and violence on account of suspicion of practising, including teaching children, witchcraft. | UN | 130 - في وقت غير بعيد، تعرّضت نساء مسنّات للتعذيب والعنف بتهمة الاشتباه في أنهن مارسن السحر، بما في ذلك تعليمه للأطفال. |