ويكيبيديا

    "before the completion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل إتمام
        
    • قبل انتهاء
        
    • قبل إنجاز
        
    • قبل الانتهاء
        
    • قبل إنهاء
        
    • قبل استكمال
        
    • قبل إكمال
        
    • قبل اكتمال
        
    • هذا السياق عبر
        
    • إلا بعد إتمام
        
    • وقبل إتمام
        
    In exceptional cases, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN ويجوز، في حالات استثنائية، أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة الاستعراض قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض في الدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرِّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض من الدورة السابقة.
    Members may resign at any time or may be requested to resign by the Commissioner-General before the completion of their term. UN ويجوز للأعضاء أن يستقيلوا في أي وقت، أو أن يطلب المفوض العام استقالة العضو قبل انتهاء فترة عضويته.
    The project will not commence, however, before the completion of the Capital Master Plan at Headquarters. UN بيد أن المشروع لن يبدأ قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك.
    :: Delays in the processing of tracing requests, with the risk that suspects would be released for lack of evidence before the completion of such traces UN :: التأخير في معالجة طلبات تعقب الأسلحة، مع خطر إطلاق سراح المشتبه فيهم لعدم كفاية الأدلة قبل الانتهاء من عملية التعقب؛
    The money was returned to the complainant before the completion of the investigation. UN وأعيد المبلغ إلى المشتكي قبل إنهاء التحقيق.
    Finally, his Government had proposed that the reports of the Special Rapporteur should be transmitted to it in draft form to allow for consultations before the completion of the final version. UN وأخيرا، اقترحت حكومة بلده إحالة تقارير المقرر الخاص إليها في صيغة مشروع ﻹتاحة إجراء مشاورات قبل استكمال النسخة النهائية.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنَّه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنَّه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    The amount involved was undetermined and the staff member resigned before the completion of disciplinary proceedings. UN ولم يكن ممكنا تحديد المبلغ الذي انطوت عليه الحالة، واستقال الموظف قبل انتهاء الإجراءات التأديبية.
    They will have to be assisted until solutions have been found before the completion of the CPA at the end of 1995. UN وسيتعين مساعدتهم بانتظار إيجاد حلول لهم قبل انتهاء خطة العمل الشاملة في نهاية ٥٩٩١.
    No provision had been made in the prior period owing to the planned repatriation of the medical support personnel before the completion of a six-month service. UN ولم ترصد مبالغ في الفترة السابقة بسبب تقرر إعادة أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم قبل انتهاء ستة أشهر من الخدمة.
    The Secretary-General wishes to express his gratitude to those 158 Member States and urges the other Member States to make their payments before the completion of the capital master plan. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتلك الدول الأعضاء الـ 158، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على تسديد ما عليها قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    1. before the completion of proceedings, if there are grounds for bringing criminal charges against him; UN 1 - وجود أسباب، قبل إنجاز الإجراءات، تستدعي توجيه تهم جنائية ضد الشخص؛
    The fourth supplementary agreement thereby reversed the sequence previously established in the third supplementary agreement, which had provided for elections to be conducted before the completion of the reunification processes. UN وبذلك يكون الاتفاق التكميلي الرابع قد عكس مسار الترتيب السابق المحدد في الاتفاق التكميلي الثالث، الذي كان ينص على إجراء الانتخابات قبل إنجاز عمليات إعادة التوحيد.
    Two of its reports reached the Special Rapporteur before the completion of the present interim report. UN ووصل إلى المقرر الخاص اثنان من تقاريرها قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير المؤقت.
    The continuing products being phased out were produced using stocks of sulfluramid produced before the completion of the PFOS production phase-out in the US in 2002. UN أما المنتجات التي يستمر القضاء عليها فقد أنتجت باستخدام مخزونات سلفوراميد المنتجة قبل الانتهاء من القضاء التدريجي على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في الولايات المتحدة في عام 2002.
    The money was returned to the complainant before the completion of the investigation. UN وأعيد المبلغ إلى المشتكي قبل إنهاء التحقيق.
    It is not sufficient to prove that there would have been a “profit” at some stage before the completion of the project. UN فلا يكفي إثبات أنه كان من الممكن تحقيق " ربح " في مرحلة ما قبل استكمال المشروع.
    On the occasion of the Lunar New Year 2009, over 15,140 inmates were released before the completion of their term of imprisonment. UN فبمناسبة السنة القمرية 2009، أُطلق سراح أكثر من 140 15 نزيلاً قبل إكمال فترة السجن.
    What was sought therefore was a report on a programme of work that was under implementation before the completion of the biennial budget period. UN ومن ثم فإن المنشود هو تقرير عن برنامج عمل لا يزال تنفيذه جاريا، وهو يأتي قبل اكتمال فترة ميزانية السنتين.
    Finalization of the guidelines was expected before the completion of the mercury negotiations. UN وفي هذا السياق عبر عن تقديره لحكومة اليابان لدعمها للعملية.
    According to article 70 of the Kuwaiti Constitution, no treaty can enter into force and become binding before the completion of the constitutional procedures and subsequent publication in the Official Gazette. The said article specifically refers to treaties, which must be promulgated through a legislative enactment. UN طبقا لحكم المادة 70 من الدستور الكويتي، فإن أي معاهده لا تصبح نافذة وملزمة إلا بعد إتمام الإجراءات الدستوريـة ومن ثم نشرها بالجريدة الرسمية، كما حددت المادة المذكورة على سبيل الحصر المعاهدات التي يتعين صدورها بقانون.
    3. Requests the Secretary-General to report to the Council on the termination of UNOMUR before the completion of its mandate; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إنهاء البعثة وقبل إتمام ولايتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد