The Nazi Holocaust began with the dangerous words of men. | UN | لقد بدأت محرقة النازية بكلمات خطيرة تفوه بها رجال. |
Occupying forces began with the easiest method, looting stockpiles. | UN | وقد بدأت قوات الاحتلال بأسهل الوسائل: نهب المخزونات. |
This is the logical and necessary continuation of a cultural shift that began with results-based management. | UN | ويُعدّ ذلك الاستمرار المنطقي والضروري لعملية التحوُّل في الثقافة التي بدأت بتطبيق الإدارة القائمة على النتائج. |
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. | UN | وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي. |
The patterns show that this violence began with the armed conflict. | UN | ويتضح من اﻷنماط أن هذا العنف بدأ مع النزاع المسلح. |
It is regrettable that nuclear disarmament and negative security assurances have not yet been settled, although they have a history of decades-long discussion that began with the establishment of the United Nations. | UN | ومن المؤسف أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية لم تُسوَّيا بعد، على الرغم من أن تاريخ المناقشة بشأنهما يعود إلى عقود طويلة بدأت مع تأسيس الأمم المتحدة. |
As I began with soccer, I will unfortunately conclude with soccer. | UN | وكما بدأت بكرة القدم، سوف أختتم، للأسف، بكرة القدم. |
I began with a story of two children, one with opportunities and one without. | UN | لقد بدأت بحكاية طفلين، أحدهما لديه فرص، وآخر بدونها. |
In fact, they began with the arrival of the first Zionist settlers and became systematic with the establishment of what is referred to as Israel. | UN | لقد بدأت مع وصول أول المستوطنين الصهاينة إلى أرض فلسطين. |
The new millennium began with great hopes and expectations. | UN | ولقد بدأت الألفية الجديدة بآمال وتوقعات كبيرة. |
Goal 2: Achieve Universal Primary Education: Project ONE, Inc. began with the problematic issue of literacy in Alabama, United States of America, upon its conception in 2001. | UN | الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: بدأت المنظمة في معالجة قضية محو الأمية الشائكة في ولاية ألاباما، الولايات المتحدة الأمريكية عند إنشائها عام 2001. |
Following this, discussions began with a view to drafting the new domestic violence legislation. | UN | وفي أعقاب ذلك، بدأت المناقشات بغية صياغة تشريع جديد بشأن العنف العائلي. |
A journey began with a single step; he was confident that greater understanding between his Government and the Committee was an achievable goal. | UN | وقد بدأت رحلة من مرحلة واحدة وهو على ثقة بأن تفهما أكبر بين حكومته واللجنة هدف يمكن تحقيقه. |
The process began with legislative and strategy development, monitoring, and improvements to systems in protected areas. | UN | وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية. |
59. Transition began with large declines in output, which inevitably meant less employment and income for much of the population. | UN | ٥٩ - بدأت العملية الانتقالية بانخفاض كبير في الانتاج، مما كان يعني حتما انخفاض العمالة والدخل لمعظم السكان. |
In this regard, it is worth recalling that the great catastrophe perpetrated against the Jewish people in the last century began with defamation. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير. |
The process began with the dismantling of the mines, and the separation of the explosive charge from the casing and the rest of the components. | UN | وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات. |
The Workshop began with an opening session, followed by sessions with thematic and country presentations, which were followed by round-table discussions. | UN | وبدأت حلقة العمل بجلسة افتتاحية، تلتها جلسات قُدمت فيها ورقات مواضيعية وقطرية، وأعقب ذلك مناقشات موائد مستديرة. |
It could be argued that society, any kind of society, began with the cooking of meat over flame. | Open Subtitles | من المُمكن أن يُحتج بأن المجتمع أي نوع مُجتمع بدأ مع طهو اللحمِ على النار. |
And he will say it all began with a woman who decided to make it so. | Open Subtitles | وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة التي قررت أن تفعل ذلك. |
The pretrial proceedings conducted by the first examining chamber began with testimony by Mr. El Hasnaoui, who was assisted by counsel provided by means of legal aid. | UN | وقد استُهل التحقيق الأولي لدى دائرة التحقيق الأولى بالاستماع إلى أقوال السيد الحسناوي مستعيناً بمحامٍ معيّن في إطار المساعدة القضائية. |
These consultations began with the engagement of eminent thinkers in the area to contribute a series of articles developing their reflections on the rule of law. | UN | وقد استُهلت تلك المشاورات بمشاركة مفكرين بارزين في هذا المجال لكي يسهموا بسلسلة من المقالات التي توضح أفكارهم عن سيادة القانون. |
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information introduced the programme, which began with a video message by Secretary-General Ban Ki-moon. | UN | وقَدَم البرنامج وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام، وبدأ البرنامج برسالة فيديو مسجلة من الأمين العام بان كي مون. |
45. The panel presentation on country case studies on MC & E began with a brief overview provided by a member of the UNCTAD secretariat. | UN | 45- وبدأ تقديم دراسات الحالة القطرية المتعلقة برصد الامتثال والإنفاذ بلمحة عامة قدمها موظف بأمانة الأونكتاد. |
The keynote addresses began with a presentation by a representative of EIAST on space science, technology and its applications for Western Asia, with a focus on the activities of EIAST. | UN | 18- واستُهلت الكلمات الرئيسية بعرض إيضاحي قدَّمه ممثل مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدِّمة وتناول فيه علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في غربي آسيا، وركَّز على أنشطة هذه المؤسسة. |