"began with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدأت
        
    • وبدأت
        
    • بدأ مع
        
    • استُهل
        
    • استُهلت
        
    • وبدأ البرنامج
        
    • بلمحة
        
    • شيء بدأ
        
    • واستُهلت
        
    The Nazi Holocaust began with the dangerous words of men. UN لقد بدأت محرقة النازية بكلمات خطيرة تفوه بها رجال.
    Occupying forces began with the easiest method, looting stockpiles. UN وقد بدأت قوات الاحتلال بأسهل الوسائل: نهب المخزونات.
    This is the logical and necessary continuation of a cultural shift that began with results-based management. UN ويُعدّ ذلك الاستمرار المنطقي والضروري لعملية التحوُّل في الثقافة التي بدأت بتطبيق الإدارة القائمة على النتائج.
    The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. UN وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي.
    The patterns show that this violence began with the armed conflict. UN ويتضح من اﻷنماط أن هذا العنف بدأ مع النزاع المسلح.
    It is regrettable that nuclear disarmament and negative security assurances have not yet been settled, although they have a history of decades-long discussion that began with the establishment of the United Nations. UN ومن المؤسف أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية لم تُسوَّيا بعد، على الرغم من أن تاريخ المناقشة بشأنهما يعود إلى عقود طويلة بدأت مع تأسيس الأمم المتحدة.
    As I began with soccer, I will unfortunately conclude with soccer. UN وكما بدأت بكرة القدم، سوف أختتم، للأسف، بكرة القدم.
    I began with a story of two children, one with opportunities and one without. UN لقد بدأت بحكاية طفلين، أحدهما لديه فرص، وآخر بدونها.
    In fact, they began with the arrival of the first Zionist settlers and became systematic with the establishment of what is referred to as Israel. UN لقد بدأت مع وصول أول المستوطنين الصهاينة إلى أرض فلسطين.
    The new millennium began with great hopes and expectations. UN ولقد بدأت الألفية الجديدة بآمال وتوقعات كبيرة.
    Goal 2: Achieve Universal Primary Education: Project ONE, Inc. began with the problematic issue of literacy in Alabama, United States of America, upon its conception in 2001. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: بدأت المنظمة في معالجة قضية محو الأمية الشائكة في ولاية ألاباما، الولايات المتحدة الأمريكية عند إنشائها عام 2001.
    Following this, discussions began with a view to drafting the new domestic violence legislation. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت المناقشات بغية صياغة تشريع جديد بشأن العنف العائلي.
    A journey began with a single step; he was confident that greater understanding between his Government and the Committee was an achievable goal. UN وقد بدأت رحلة من مرحلة واحدة وهو على ثقة بأن تفهما أكبر بين حكومته واللجنة هدف يمكن تحقيقه.
    The process began with legislative and strategy development, monitoring, and improvements to systems in protected areas. UN وقد بدأت هذه العملية بتطوير تشريعي واستراتيجي ورصد وتحسين النظم في المناطق المحمية.
    59. Transition began with large declines in output, which inevitably meant less employment and income for much of the population. UN ٥٩ - بدأت العملية الانتقالية بانخفاض كبير في الانتاج، مما كان يعني حتما انخفاض العمالة والدخل لمعظم السكان.
    In this regard, it is worth recalling that the great catastrophe perpetrated against the Jewish people in the last century began with defamation. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير.
    The process began with the dismantling of the mines, and the separation of the explosive charge from the casing and the rest of the components. UN وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات.
    The Workshop began with an opening session, followed by sessions with thematic and country presentations, which were followed by round-table discussions. UN وبدأت حلقة العمل بجلسة افتتاحية، تلتها جلسات قُدمت فيها ورقات مواضيعية وقطرية، وأعقب ذلك مناقشات موائد مستديرة.
    It could be argued that society, any kind of society, began with the cooking of meat over flame. Open Subtitles من المُمكن أن يُحتج بأن المجتمع أي نوع مُجتمع بدأ مع طهو اللحمِ على النار.
    And he will say it all began with a woman who decided to make it so. Open Subtitles وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة التي قررت أن تفعل ذلك.
    The pretrial proceedings conducted by the first examining chamber began with testimony by Mr. El Hasnaoui, who was assisted by counsel provided by means of legal aid. UN وقد استُهل التحقيق الأولي لدى دائرة التحقيق الأولى بالاستماع إلى أقوال السيد الحسناوي مستعيناً بمحامٍ معيّن في إطار المساعدة القضائية.
    These consultations began with the engagement of eminent thinkers in the area to contribute a series of articles developing their reflections on the rule of law. UN وقد استُهلت تلك المشاورات بمشاركة مفكرين بارزين في هذا المجال لكي يسهموا بسلسلة من المقالات التي توضح أفكارهم عن سيادة القانون.
    The Under-Secretary-General for Communications and Public Information introduced the programme, which began with a video message by Secretary-General Ban Ki-moon. UN وقَدَم البرنامج وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام، وبدأ البرنامج برسالة فيديو مسجلة من الأمين العام بان كي مون.
    45. The panel presentation on country case studies on MC & E began with a brief overview provided by a member of the UNCTAD secretariat. UN 45- وبدأ تقديم دراسات الحالة القطرية المتعلقة برصد الامتثال والإنفاذ بلمحة عامة قدمها موظف بأمانة الأونكتاد.
    The keynote addresses began with a presentation by a representative of EIAST on space science, technology and its applications for Western Asia, with a focus on the activities of EIAST. UN 18- واستُهلت الكلمات الرئيسية بعرض إيضاحي قدَّمه ممثل مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدِّمة وتناول فيه علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في غربي آسيا، وركَّز على أنشطة هذه المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus