There is a serious need to pave the path well for the region to benefit from this process. | UN | وهناك حاجة ماسة لتعبيد الطريق بصورة جيدة لكي تتمكن المنطقة من الاستفادة من هذه العملية. |
This said, in order to be able to benefit from this potential, it must be possible to verify that Carbon once absorbed in bio-mass, is retained, and not re-emitted into the atmosphere. | UN | ولكن، بغية التمكن من الاستفادة من هذه الإمكانية، يجب أن يكون من الممكن التحقق من احتجاز الكربون بعد امتصاصه في الكتلة الأحيائية، ومن عدم انبعاثه مرة أخرى في الجو. |
In the future, we will give zero-tariff treatment to more products and let more countries benefit from this arrangement. | UN | وفي المستقبل، سنطبق المعاملة بدون تعريفات جمركية على مزيد من المنتجات ونتيح لمزيد من البلدان الاستفادة من هذا الترتيب. |
An estimated 100 000 ex-combatants are expected to benefit from this programme. | UN | ويتوقع أن يستفيد من هذا البرنامج حوالي 000 100 مقاتل سابق. |
Discussions are under way with the Government to formulate projects that will benefit from this contribution. | UN | وتجري مناقشات مع الحكومة لإعداد مشاريع تستفيد من هذا التبرع. |
Local firms, however, do not benefit from this advantage, and this has negative implications for their competitiveness. | UN | إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة. |
We have the understanding and the capability to benefit from this debate by establishing among us a genuine culture of communication which must be based on an exchange of views in a climate of real confidence. | UN | ولدينا الفهم والقدرة على الاستفادة من هذه المناقشة بأن نوجد فيما بيننا ثقافة حقيقية للاتصالات التي يجب أن تقوم على تبادل لﻵراء يجري في مناخ من الثقة الحقيقية. |
In case of non-delivery of the goods, however, the buyer can benefit from this the mechanism in that it clarifies whether late delivery justifies the termination of the contract. | UN | إلا أنّه في حالة عدم تسليم البضائع، يستطيع المشتري الاستفادة من هذه الآليّة من حيث أنّها توضح إذا ما كان التسليم المتأخّر يبرّر إنهاء العقد. |
Such an achievement must go hand-in-hand, however, with targeted aid that empowers rural communities to benefit from this process. | UN | على أنـه يجب أن يتم هذا الإنجاز جنبا إلى جنب مع المعونة الهادفة التي تمكن المجتمعات الريفية من الاستفادة من هذه العملية. |
States were encouraged to benefit from this resource and to support it, where appropriate; | UN | وشُجعت الدول على الاستفادة من هذا المورد ودعمه، عند الاقتضاء؛ |
States were encouraged to benefit from this resource and to support it, where appropriate; | UN | وشجعت الدول على الاستفادة من هذا المورد ودعمه، عند الاقتضاء؛ |
As a result, there was no benefit from this measure. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتحقق الاستفادة من هذا التدبير. |
Since there are proportionately more women who suffer such disabilities, women will be the first to benefit from this system. | UN | ولما كان هناك نسبياً مزيد من النساء اللواتي تعانين من هذه الحالات، فإن المرأة ستكون أول من يستفيد من هذا النظام. |
Lacking in awareness and choice, children who have not attained legal age benefit from this principle. | UN | والطفل الذي لم يبلغ سن الرشد يكون فاقد الإدراك والاختيار وبالتالي فهو يستفيد من هذا المبدأ. |
However, we believe that all developing countries can benefit from this reform; it should not be limited to those countries that are emerging from conflict. | UN | مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات. |
What is the role of international standard-setting in the regulation of financial services markets? Can developing countries benefit from this trend towards international standard-setting and what are the likely costs of implementing standards? | UN | :: ما هو الدور الذي يؤديه وضع المعايير الدولية في تنظيم أسواق الخدمات المالية؟ وهل يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو وضع المعايير الدولية، وما هي التكاليف المحتملة لتنفيذ المعايير؟ |
Research shows that a number of groups including women will benefit from this initiative. | UN | وتشير الأبحاث إلى أن عددا من الجماعات منها النساء سوف تستفيد من هذه المبادرة. |
At present, 27 countries benefit from this advantage. | UN | وهناك 27 بلدا حاليا تستفيد من هذه المزية. |
The Partnership promotes active engagement, negotiation and collaboration among all stakeholders, especially local communities, which are the first to benefit from this initiative. | UN | وتشجع الشراكة المشاركة الفعالة والتفاوض والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة المجتمعات المحلية، التي هي أول المستفيدين من هذه المبادرة. |
Currently, a total of more than 500,000 carepersons benefit from this regulation. | UN | ويستفيد من هذا النظام حالياً أكثر من 000 500 واحد من مقدمي الرعاية. |
There are currently 206 thousand children with disabilities that benefit from this education. | UN | ويوجد حاليا 000 206 طفل من ذوي الإعاقة يستفيدون من هذا التعليم. |
An estimated 580,000 people benefit from this programme. | UN | ويقدر عدد المستفيدين من هذا البرنامج ﺑ ٠٠٠ ٠٨٥ شخص. |
Though, some women benefit from this right in Kabul and other big cities. | UN | ومع هذا، فإن بعض النساء يستفدن من هذا الحق في كابول والمدن الكبيرة الأخرى. |
There is no need for me to elaborate on this issue, since the solution is in the hands of those who benefit from this illicit trade. | UN | ولا أحتاج هنا إلـى الخوض في تفاصيــل هــذه القضيــة، ﻷن الحــل يكمن في أيدي من يستفيدون من هذه التجارة غير المشروعة. |
The allowance can be also granted to the child's legal representative when the mother is not able to benefit from this right. | UN | ويمكن أن تمنح هذه العلاوة أيضا للممثل القانوني للطفل عند عدم تمكن الأم من الانتفاع بهذا الحق. |
I am sure they will benefit from this experience and also from the lectures on the work of the Conference. | UN | وأنا متأكد من أنهم سيستفيدون من هذه التجربة، وكذلك من المحاضرات المتعلقة بأعمال المؤتمر. |