ويكيبيديا

    "better legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونية أفضل
        
    Lastly, she enquired about best practices in facilitating the access of persons living in poverty to better legal assistance. UN وسألت في نهاية حديثها عن أفضل الممارسات لتسهيل حصول الأشخاص الذين يعيشون في ظروف فقر على مساعدة قانونية أفضل.
    Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. UN وثانياً، ستُوفَر السلامة لضحايا العنف وتُقدم لهم خدمات دعم ومساعدة متعددة الجوانب وحماية قانونية أفضل.
    Many court decisions had greatly contributed to developing national laws and policies in the area of family law, giving children better legal protection from violence and developing juvenile-justice standards. UN كما ساهم عديد من قرارات المحاكم كثيراً في استحداث قوانين وسياسات وطنية في مجال قانون الأُسرة وتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال ضد العنف، ووضع معايير لقضاء الأحداث.
    It thus recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for the vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground. UN وبالتالي فقد أوصت بنن بمواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان حقوقها على أرض الواقع.
    Gathering together separate, and at times conflicting, provisions contained in several administrative regulations or instructions and laws and clarifying and compiling these in one legislative text could help to provide better legal guidance to the relevant authorities. UN ويمكن لعملية جمع أحكام منفصلة، بل متناقضة أحيانا، ترد في عدة أنظمة أو تعليمات وقوانين إدارية، وإيضاحها وتصنيفها في نص تشريعي واحد، أن تساعد في توفير توجيهات قانونية أفضل للسلطات المختصة.
    To ensure better legal protection for the victims of domestic violence, regardless of their age and sex, the Croatian Parliament earlier this year adopted a Law on the Protection against Domestic Violence. UN ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي.
    83. Better operative protection was required, and better legal protection would ensure that the ultimate aim of punishment -- retribution -- could be met and would have a deterrent effect. UN 83 - والمطلوب هو حماية تشغيلية أفضل وحماية قانونية أفضل لضمان بلوغ الهدف النهائي للعقوبة- الجزاء وتحقيق تأثير رادع.
    219. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 669- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال وضمان تَواؤم القوانين المحلية ذات الصلة تواؤماً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee should also consider ways of providing staff members with better legal assistance, thereby reducing the frequency of recourse to the costly judicial process, and should establish rules for an impartial administrative review system that would make it possible to rectify improper administrative decisions before proceeding to the tribunals. UN وينبغي للجنة أن تنظر في الطريقة التي يمكن بها تقديم مساعدة قانونية أفضل للموظفين، ومن ثم الحد من كثرة اللجوء إلى إجراءات قضائية مكلفة، كما ينبغي أن تضع قواعد لنظام استعراضي إداري نزيه يسمح بتصحيح القرارات الإدارية غير السليمة قبل اللجوء إلى المحاكم.
    It also praised the role of women in government and society, and welcomed the implementation of the new domestic violence law, noting that increasing the access of women to development assistance and provision of better legal protections for women, including for rape, would help consolidate the gains for women. UN وأثنت أيضاً على دور النساء في الحكومة والمجتمع، ورحبت بتنفيذ القانون الجديد المتعلق بالعنف الأسري مع ملاحظة أن زيادة حصول النساء على المساعدة الإنمائية وتوفير حماية قانونية أفضل للنساء، بما في ذلك ما يرتبط بالاغتصاب، سيساعد على تثبيت الفوائد التي تحققت للنساء.
    An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. UN وقد أُنشئت محكمة للعمل لتعزيز حقوق العمالة بصفة عامة ويُتوقَّع منها أن توفر حماية قانونية أفضل للعمال المهاجرين().
    64. In this context of the gaps in and the limitations of universal international legislation, the countries of Africa enjoy better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٤٦- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العام، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها المعقود في ليبرفيل عام ٧٧٩١ والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    52. In this context of the gaps in and limitations of universal international legislation, Africa enjoys better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٥٢ - وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العام، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ المعقود في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    53. In this context of the gaps in and the limitations of universal international legislation, the countries of Africa enjoy better legal protection thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the Organization of African Unity (OAU) at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN 53- وفي هذا السياق المتمثل في وجود ثغرات وقيود في التشريع الدولي العالمي، تتمتع بلدان أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على الارتزاق في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية في اجتماعها في ليبرفيل عام 1977 وبدأ نفاذها في 1985.
    88. In this context of the gaps in and limitations of universal international legislation, Africa enjoys better legal protection thanks to the Convention on the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by the Organization of African Unity at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٨٨- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العالمي، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.
    51. While the relevant international legislation has gaps and limitations, the African countries enjoy better legal protection, thanks to the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which was adopted by OAU at its 1977 meeting in Libreville and entered into force in 1985. UN ٥١ - وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقصور في القانون الدولي العام، تتمتع البلدان اﻷفريقية بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعها المعقود في ليبرفيل عام ١٩٩٧ والتي دخلت حيﱢز النفاذ في عام ١٩٨٥.
    Recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground (Netherlands); UN 32- أن تواصل تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان إعمال حقوقها على أرض الواقع (هولندا)؛
    138.126 Eliminate reported discrimination against religious minorities such as the Baha'is and offer better legal protection to such communities (Sierra Leone); UN 138-126 القضاء على ما تذكره التقارير من تمييز ضد الأقليات الدينية، مثل البهائيين، وتوفير حماية قانونية أفضل لهذه الطوائف (سيراليون)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد