The first is change within Islam itself; the other is the relationship between Muslims and non-Muslims in different parts of the world. | UN | الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم. |
It must be made clear that Islam is a religion that abhors conflicts, more so between Muslims. | UN | ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين. |
That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non-Muslims in the world must be viewed today. | UN | ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم. |
Singapore was a multireligious and multiracial society, and maintaining a harmonious relationship between Muslims and non-Muslims was an important part of its struggle against international terrorism. | UN | وذكر أن سنغافورة مجتمع متعدد الأديان ومتعدد الأعراق، وأن إقامة علاقة وفاق بين المسلمين وغير المسلمين تعتبر جزءا هاما من مكافحته للإرهاب الدولي. |
Furthermore, these tragic isolated incidents are not likely to jeopardize traditional feelings of mutual respect and friendship between Muslims and the Christian community. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس من شأن هذه الحوادث المأساوية المعزولة أن تغير مشاعر الاحترام المتبادل والمودة التقليدية بين المسلمين والطائفة المسيحية. |
This horrifying turn of events has further strengthened already antagonistic relations between Muslims and the rest of the Danish population. | UN | وهذا التحول الرهيب في الأحداث ازداد حدة من جراء التنافر القائم بين المسلمين وبقية السكان الدانمركيين. |
He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. | UN | وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين. |
We promote understanding between Muslims and students of other religions. | Open Subtitles | نحن نعمل على تعزيز التفاهم بين المسلمين و الطلاب مِن الديانات الأخرى |
North Kharun will say it's a conflict between Muslims and Christians. | Open Subtitles | شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين |
That the terrible events of 9/11 opened between Muslims and christians, | Open Subtitles | إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين |
"between Muslims, there are no races and no tribes." | Open Subtitles | بين المسلمين ، لا توجد أي أجناس أو أعراق أو قبائل |
The world media and the international community turned a blind eye to this horrendous crime against the Serb population of Mostar and its surroundings, thus stoking the violent clashes between Muslims and Croats for the control of the town. | UN | وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة. |
But when we read through the report of the Special Rapporteur one would definitely reach the conclusion that it is a war between Muslims and Christians and between Arabs and Africans; | UN | ولكن عند قراءة تقرير المقرر الخاص، يتوصل المرء لا محالة الى نتيجة مفادها أنها حرب بين المسلمين والمسيحيين وبين العرب والافريقيين؛ |
Since the rules for inheritance were different depending on whether Muslims, Jews or Christians were involved, the religious statutes prohibited inheritance between Muslims and non-believers. | UN | فنظراً ﻷن قواعد الوراثة تختلف تبعاً لما إذا كان اﻷشخاص مسلمين أو يهوداً أو مسيحيين فإن الشرائع الدينية تحظر الوراثة بين المسلمين وغير المؤمنين. |
44. Many Central Africans consider the present climate of tension between Muslims and Christians to be unprecedented. | UN | 44- يعتبر كثير من مواطني أفريقيا الوسطى أجواء التشنج السائدة اليوم بين المسلمين والمسيحيين أمراً غير مسبوق. |
17. At the level of State institutions, measures have been taken to support good relations between Muslims and Christians further. | UN | 17- وعلى مستوى مؤسسات الدولة، اتُخذت تدابير لزيادة دعم العلاقات الحسنة بين المسلمين والمسيحيين. |
His Government had undertaken measures to protect Christians and other minorities from terrorist acts, noting that such acts did not distinguish between Muslims and non-Muslims. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لحماية المسيحيين والأقليات الأخرى من الأعمال الإرهابية، مع مراعاة أن تلك الأعمال لا تميز بين المسلمين وغير المسلمين. |
He welcomed the commitment by the Egyptian Government to bring those responsible for sectarian violence between Muslims and Copts to justice and the announcement of a new law that would increase the penalties for discrimination. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة المصرية بتقديم المسؤولين عن العنف الطائفي بين المسلمين والأقباط إلى العدالة وإعلان قانون جديد سيزيد من العقوبات المفروضة على التمييز. |
She would also be grateful for any information pertaining to a change in laws with respect to marriages between Muslims and non-Muslims and inheritance practices. | UN | وستغدو ممتنة أيضا على الحصول على معلومات تتعلق بتغيير في القوانين فيما يتعلق بالزيجات بين المسلمين وغير المسلمين والممارسات المتعلقة بالإرث. |
The real issue is not between Muslims and nonMuslims but between moderates and extremists in all religions, whether Islam, Christianity or Judaism. | UN | ليست القضية الحقيقية بين المسلمين وغير المسلمين، بل بين المعتدلين والمتطرفين في جميع الديانات، سواء كانت الإسلام أم المسيحية أم اليهودية. |