It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. | UN | وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية. |
Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. | UN | ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة. |
The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. | UN | وأن التحرك نحو إقامة علاقات تعاونية وثقة متبادلة بين شعوب المنطقة يعود بالفائدة على البيئة. |
The traditional friendship between the peoples of Poland and Iraq was an important factor motivating Poland's decision. | UN | ولقد كانت الصداقة التقليدية التي تربط بين شعبي بولندا والعراق عاملا مهما لدفع بولندا لاتخاذ هذا القرار. |
The historical ties of friendship and cooperation between the peoples of Eritrea and Somalia go back centuries. | UN | إن روابط الصداقة والتعاون التاريخية بين شعبي إريتريا والصومال تعود إلى قرون مضت. |
The traditional friendship between the peoples of China and Africa dates back to ancient times. | UN | تعود الصداقة التقليدية بين الشعوب الأفريقية والصين إلى زمن بعيد. |
It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. | UN | ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين. |
Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. | UN | إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد. |
More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders. | UN | ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم. |
More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders. | UN | ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم. |
Situated at the crossroads of Europe, Africa and Asia, Cyprus has, throughout the centuries, served as a bridge between the peoples of the Middle East and Europe. | UN | فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا. |
Lasting peace can be established only through negotiations and the development of peaceful relations between the peoples of the region. | UN | وتطوير العلاقات السلمية بين شعوب المنطقة. |
Norway believes that the United Nations is built on the principle that it is dialogue and mutual respect that must govern relations between the peoples of the United Nations. | UN | وترى النرويج أن الأمم المتحدة مبنية على أساس أن الحوار والاحترام المتبادل يجب أن يسودا العلاقات بين شعوب الأمم المتحدة. |
To conclude, Peru will continue to promote dialogue and agreement between the peoples of the world as being fundamental values to which they are committed. | UN | وفي الختام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والاتفاق بين شعوب العالم، بوصفهما قيمتين أساسيتين تلتزم بهما الشعوب. |
This would contribute to keeping the peace and to restoring trust between the peoples of this region and of the world. | UN | وسوف يسهم هذا في الحفاظ على السلم واستعادة الثقة بين شعوب هذه المنطقة وشعوب العالم. |
The United Nations has contributed to dialogue between the peoples and States of the world by encouraging relations of cooperation and solidarity. | UN | ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الحوار بين شعوب ودول العالم عن طريق تشجيع علاقات التعاون والتضامن. |
Peace and cooperation between the peoples of Israel and Palestine will only be achieved with the triumph of reason and tolerance. | UN | ولن يتحقق السلام والتعاون بين شعبي إسرائيل وفلسطين إلا إذا ســاد التعقــل والتسامح. |
On the basis of the historical close ties between Russia and Tajikistan, the traditions of good relations and interaction between the peoples of the two countries, | UN | واستنادا إلى العلاقات التاريخية الوطيدة بين روسيا وطاجيكستان وتقاليد العلاقات الجيدة والتفاعل بين شعبي البلدين، |
The Russian side has always stressed that it is not interested in creating any artificial complications for contacts between the peoples of our countries. | UN | لقد أكدت روسيا دائما على عدم اهتمامها بخلق تعقيدات مصطنعة في التعامل بين شعبي البلدين. |
Inter-faith dialogue between the peoples of different civilizations should also be encouraged. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع حوار الأديان بين الشعوب ذات الحضارات المختلفة. |
It is now time to begin the long march towards the consolidation of ties between the peoples and groups of different societies. | UN | وحان الوقت ﻷن تبدأ مشوارها الطويل نحو توثيق اﻷواصر بين الشعوب والمجتمعات المختلفة. |
Adverse effect on academic, scientific, cultural and sport exchanges between the peoples of Cuba and the United States | UN | الضرر اللاحق بالتبادل الأكاديمي والعلمي والثقافي والرياضي بين الشعبين الكوبي والأمريكي |