And there's nothing wrong with throwing blame on someone else. | Open Subtitles | وليس هنالك أي خطأ لترمي اللوم على احداً ما |
And after his Grand Jury lays the blame on the LAPD. | Open Subtitles | وبعد لجنة تحكيمه الكبرى يقع اللوم على شرطة لوس انجلس |
Sometimes the need to protect one parent is so strong a child puts all the blame on the other. | Open Subtitles | في بعض الأحيان، حاجة حماية واحد من الأهل تكون قوية جداً فيضع الطفل كل اللوم على الآخر |
They confirmed their fight with the G19 but put the blame on the G19 for attacking them. | UN | وأكد هؤلاء حادثة وقوع القتال مع مجموعة الـ 19 ولكنهم أنحوا باللائمة على مجموعة الـ 19 لأنها هاجمتهم. |
I do not think it would be wise or accurate to put the blame on any one country or any one group of countries. | UN | ولا أعتقد أنه من الحكمة أو الدقة أن نلقي باللوم على أي بلد بعينه أو على أي مجموعة من البلدان. |
It would not be right, however, to lay the blame on the organizers of the negotiating process. | UN | بيد أنه ليس من الصواب إلقاء اللائمة على منظمي عملية المفاوضات. |
So another one of your errors in judgment bites you have and you think you can lay the blame on me. | Open Subtitles | إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي |
Okay, so the fat lip we can blame on the tattoo. | Open Subtitles | حسناً, نستطيع ان نلقي اللوم على الوشم بسبب إنتفاخ الشفة |
We must place blame on your husband for the first. | Open Subtitles | علينا أن نلقي اللوم على زوجك في الخطأ الأول |
The practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes has become a regular exercise for Azerbaijan. | UN | وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها. |
:: Debt relief puts blame on the debtor countries. | UN | :: تُلقي مبادرات تخفيف عبء الديون اللوم على البلدان المدينة. |
It is simple to shift the blame on others. It is a matter of achieving a common goal and sharing responsibilities. | UN | ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات. |
Indeed, the IFIs began by heaping much of the blame on the Governments involved. | UN | إذ بدأت المؤسسات المالية الدولية بإلقاء الجزء الأكبر من اللوم على الحكومات المعنية. |
It is unfortunate that someone has chosen to overlook that sacrifice and commitment and found it convenient to place blame on procedures. | UN | من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات. |
:: Debt relief puts blame on the debtor countries. | UN | :: تُلقي مبادرات تخفيف عبء الديون اللوم على البلدان المدينة. |
Malaysia is equally convinced that it is wrong to put the blame on religion as the cause of existing disputes between nations. | UN | وماليزيا مقتنعة، بنفس القدر، بأنه من الخطأ إلقاء اللوم على الدين بوصفه سبب النزاعات القائمة بين الدول. |
Placing blame on only one party would not contribute to a peaceful solution to the conflict. | UN | وإن وضع اللوم على طرف واحد فقط لا يسهم في إيجاد حل سلمي للنزاع. |
Casting blame on Israel, convenient as it might be, did not address the underlying issues. | UN | وقال إن إلقاء اللوم على إسرائيل، رغم أنه يبدو مسألة مريحة، لا يحل المسائل الجوهرية. |
It is equally understood that the bodies were rearranged in such a way as to be able to then place the blame on the Armenian forces. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية. |
This fact remains, despite all steady efforts of Croatia and some other countries to put the blame on the others. | UN | وستظل هذه هي الحقيقة على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها كرواتيا وبعض البلدان اﻷخرى ﻹلقاء اللوم على اﻵخرين. |
He had understood that the Secretariat was bound by the principle of collective responsibility and had been disappointed to hear one department lay blame on another. | UN | وقال إنه يفهم أن الأمانة العامة تلتزم بمبدأ المسؤولية الجماعية، وإنه شعر بخيبة الأمل لدى سماعه أن إحدى الإدارات تنحو باللائمة على غيرها. |
You try and push the blame on him, and see what'll happen. | Open Subtitles | أنتِ، حاولي أن تُلقي باللوم عليه وشاهدي ما سيحدث |
The purveyors of development paradigms could not put the blame on the recipients. | UN | ولا يمكن لمقدمي النماذج الإنمائية إلقاء اللائمة على المستفيدين. |
That they've murdered my research associates and placed the blame on me. | Open Subtitles | أنهم قتلوا مساعديني بالأبحاث ووضعوا اللوم علي. |