"blame on" - Translation from English to Arabic

    • اللوم على
        
    • باللائمة على
        
    • باللوم
        
    • اللائمة على
        
    • اللوم علي
        
    And there's nothing wrong with throwing blame on someone else. Open Subtitles وليس هنالك أي خطأ لترمي اللوم على احداً ما
    And after his Grand Jury lays the blame on the LAPD. Open Subtitles وبعد لجنة تحكيمه الكبرى يقع اللوم على شرطة لوس انجلس
    Sometimes the need to protect one parent is so strong a child puts all the blame on the other. Open Subtitles في بعض الأحيان، حاجة حماية واحد من الأهل تكون قوية جداً فيضع الطفل كل اللوم على الآخر
    They confirmed their fight with the G19 but put the blame on the G19 for attacking them. UN وأكد هؤلاء حادثة وقوع القتال مع مجموعة الـ 19 ولكنهم أنحوا باللائمة على مجموعة الـ 19 لأنها هاجمتهم.
    I do not think it would be wise or accurate to put the blame on any one country or any one group of countries. UN ولا أعتقد أنه من الحكمة أو الدقة أن نلقي باللوم على أي بلد بعينه أو على أي مجموعة من البلدان.
    It would not be right, however, to lay the blame on the organizers of the negotiating process. UN بيد أنه ليس من الصواب إلقاء اللائمة على منظمي عملية المفاوضات.
    So another one of your errors in judgment bites you have and you think you can lay the blame on me. Open Subtitles إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي
    Okay, so the fat lip we can blame on the tattoo. Open Subtitles حسناً, نستطيع ان نلقي اللوم على الوشم بسبب إنتفاخ الشفة
    We must place blame on your husband for the first. Open Subtitles علينا أن نلقي اللوم على زوجك في الخطأ الأول
    The practice of putting the blame on others in order to hide its own crimes has become a regular exercise for Azerbaijan. UN وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها.
    :: Debt relief puts blame on the debtor countries. UN :: تُلقي مبادرات تخفيف عبء الديون اللوم على البلدان المدينة.
    It is simple to shift the blame on others. It is a matter of achieving a common goal and sharing responsibilities. UN ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات.
    Indeed, the IFIs began by heaping much of the blame on the Governments involved. UN إذ بدأت المؤسسات المالية الدولية بإلقاء الجزء الأكبر من اللوم على الحكومات المعنية.
    It is unfortunate that someone has chosen to overlook that sacrifice and commitment and found it convenient to place blame on procedures. UN من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات.
    :: Debt relief puts blame on the debtor countries. UN :: تُلقي مبادرات تخفيف عبء الديون اللوم على البلدان المدينة.
    Malaysia is equally convinced that it is wrong to put the blame on religion as the cause of existing disputes between nations. UN وماليزيا مقتنعة، بنفس القدر، بأنه من الخطأ إلقاء اللوم على الدين بوصفه سبب النزاعات القائمة بين الدول.
    Placing blame on only one party would not contribute to a peaceful solution to the conflict. UN وإن وضع اللوم على طرف واحد فقط لا يسهم في إيجاد حل سلمي للنزاع.
    Casting blame on Israel, convenient as it might be, did not address the underlying issues. UN وقال إن إلقاء اللوم على إسرائيل، رغم أنه يبدو مسألة مريحة، لا يحل المسائل الجوهرية.
    It is equally understood that the bodies were rearranged in such a way as to be able to then place the blame on the Armenian forces. UN ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية.
    This fact remains, despite all steady efforts of Croatia and some other countries to put the blame on the others. UN وستظل هذه هي الحقيقة على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها كرواتيا وبعض البلدان اﻷخرى ﻹلقاء اللوم على اﻵخرين.
    He had understood that the Secretariat was bound by the principle of collective responsibility and had been disappointed to hear one department lay blame on another. UN وقال إنه يفهم أن الأمانة العامة تلتزم بمبدأ المسؤولية الجماعية، وإنه شعر بخيبة الأمل لدى سماعه أن إحدى الإدارات تنحو باللائمة على غيرها.
    You try and push the blame on him, and see what'll happen. Open Subtitles أنتِ، حاولي أن تُلقي باللوم عليه وشاهدي ما سيحدث
    The purveyors of development paradigms could not put the blame on the recipients. UN ولا يمكن لمقدمي النماذج الإنمائية إلقاء اللائمة على المستفيدين.
    That they've murdered my research associates and placed the blame on me. Open Subtitles أنهم قتلوا مساعديني بالأبحاث ووضعوا اللوم علي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more