In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
It is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. | UN | ومن المتوقع أن تكون المبالغ أكبر من تلك التي تتحملها حالياً مؤسسات الأمم المتحدة التي تتخذ بون مقراً لها. |
In this way, the costs to be borne by the contractor could be minimized and the project's profitability enhanced. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تقليل التكاليف التي يتحملها المتعاقد إلى أدنى حد وتعزيز ربحية المشروع. |
That principle, which had been consistently reaffirmed by the General Assembly, must be implemented as soon as possible in order to redress the unfair burden borne by the developing countries as a result of imperfections in the current scale. | UN | وأوضح أن هذا المبدأ الذي ما فتئت الجمعية العامة تعيد تأكيده باستمرار يجب تنفيذه في أقرب وقت ممكن من أجل تخفيف العبء غير المنصف الذي تتحمله البلدان النامية نتيجة ﻷوجه النقص في جدول اﻷنصبة الحالي. |
The total cost to UNDP of providing management services continues to be borne by the funding sources. | UN | ١٢ - ما زالت مصادر التمويل هي التي تتحمل كامل التكلفة التي يتكبدها البرنامج الانمائي لتوفير خدمات الادارة. |
In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
In such a case, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the cost of travel to the home country. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
In many cases, the risks that are, voluntarily or by necessity, borne by the Government can be externalized to a foreign market at a relatively low cost. | UN | وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا. |
Taking into consideration the heavy burdens borne by the Yemeni Government to provide shelter for groups of refugees from neighbouring African countries; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الأفريقية المجاورة لها: |
Other income includes the part of the Fund's administrative expenses to be borne by the United Nations. | UN | تشمل الإيرادات الأخرى حصة المصروفات الإدارية للصندوق التي تتحملها الأمم المتحدة. |
Some can make significant contributions to global governance and reduce the burdens borne by the big Powers. | UN | ويمكن لبعضها أن يقدم مساهمات بارزة للحكم العالمي، ويخفف الأعباء التي تتحملها الدول العظمى. |
Consequently, the net cost borne by the capital master plan is $15.0 million, the analysis of which is presented in annex II to the present report. | UN | وبالتالي، يصل صافي التكلفة التي يتحملها المخطط العام إلى 15 مليون دولار، ويرد تحليلها في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Secondary data centre: expenditure borne by the capital master plan fund | UN | مركز البيانات الثانوي: النفقات التي يتحملها صندوق المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Net expenditure borne by the capital master plan | UN | صافي النفقات التي يتحملها المخطط العام لتجديد مباني المقر |
The burden borne by the Bahamas as a result of the presence of large numbers of undocumented Haitians is now compounded by the more recent arrival of hundreds of Cubans seeking to enter the United States of America. | UN | إن العبء الذي تتحمله جزر البهاما نتيجة لوجود أعداد كبيرة من الهايتيين غير الحائزين على أوراق ثبوتية قد تضاعف اﻵن بوصول مئات من الكوبيين في اﻵونة اﻷخيرة من الساعين الى دخول الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
In accordance with Article 14, paragraph 2, of the Convention the costs incurred by the Secretary-General of the United Nations under Article 7 shall be borne by the States Parties. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية، تتحمل الدول الأطراف التكاليف التي يتكبدها الأمين العام للأمم المتحدة بموجب المادة 7. |
The Minister reaffirms the Government of Iraq's condemnation of these acts of aggression against Iraqi territory, and he states that international responsibility for them must be borne by the United States of America, the United Kingdom and the countries that provide the logistic support for this aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey. | UN | ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره. |
Environmental conditions factor, means a factor applicable to the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment to take into account the increased costs borne by the troop-contributing country for extreme mountainous, climatic and terrain conditions. | UN | ٥ - عامل الظروف البيئية - يعني عاملا ينطبق على معدلات التسديد فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي لمراعاة التكاليف اﻹضافية التي يتكبدها البلد المساهم بقوات بسبب ظروف جبلية ومناخية وميدانية بالغة القسوة. |
Resources for the Technical Cooperation Programme The administrative costs of the TC programme and its in-house technical support are borne by the Regular Budget. | UN | تتحمّل الميزانية العادية التكاليف الإدارية لبرنامج التعاون التقني والدعم التقني المقدم له داخليا. |
The Organization's expenses should be borne by the Member States. | UN | وأضافت تقول إنه يجب أن تكون الدول الأعضاء قادرة على تغطية التكاليف التي تتكبدها المنظمة. |
Humanitarian assistance to ease the terrible burden borne by the victims of the conflict in Bosnia and Herzegovina, particularly women and children, is imperative. | UN | والمساعدة اﻹنسانية الرامية إلى التخفيف من العبء الرهيب الذي يتحمله ضحايا الصراع في البوسنة والهرسك، ولا سيما النساء واﻷطفال، أمر حتمي. |
1. Any minor or ordinary expenditure relating to the implementation of this Agreement shall be borne by the respective Party. | UN | 1- يتحمّل كل طرف أيَّ نفقات طفيفة أو عادية تتعلَّق بتنفيذ هذا الاتفاق. |
The deficit on the island's trading operations is, in effect, borne by the United Kingdom Treasury grant-in-aid. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
Royalties, transfer and screening fees are collected as applicable; shipping and messenger costs are also borne by the requestor. | UN | وتحصل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Article 15 of the Constitution stipulates that regular budget expenditures shall be borne by the Members, as apportioned in accordance with a scale of assessments established by the Conference by a two-thirds majority of the Members present and voting, upon the recommendation of the Board. | UN | وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزّعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس. وسيُعرَض على المؤتمر ما يلي: |
3. Stresses the need to increase in an incremental way, in the normal course of the budget process, the share of the budget of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs borne by the United Nations regular budget; | UN | 3 - تؤكد ضرورة العمل، خلال المسار العادي لعملية الميزنة، على رفع نصيب ما تتحمله الميزانية العادية للأمم المتحدة من ميزانية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو متزايد؛ |