ويكيبيديا

    "bosnian muslim" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسلمين البوسنيين
        
    • مسلمي البوسنة
        
    • البوسنيين المسلمين
        
    • المسلمون البوسنيون
        
    • البوسنية المسلمة
        
    • مسلم بوسني
        
    • البوسني المسلم
        
    • مسلمين بوسنيين
        
    • البوسنة وكان
        
    • المسلمات البوسنيات
        
    Forced evacuation and separation of Bosnian Muslim men from the displaced persons begins. UN وبدأ عملية الاجلاء بالقوة وبدأت عملية فصل الرجال المسلمين البوسنيين عن المشردين.
    However, the Court did find that the killing of more than 7,000 Bosnian Muslim men at Srebrenica by Bosnian Serb forces had been accompanied by the intent to destroy in whole or in part the group of the Bosnian Muslims. UN إلا أن المحكمة وجدت أن قتل أكثر من 000 7 مسلم بوسني في سريبرنيتسه على يد قوات صرب البوسنة اقترنت بنية تدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا.
    He was found not guilty of having participated in the burning alive of about 70 Bosnian Muslim men, women and children. UN كما أدانته المحكمة بالمشاركة في إحراق 70 رجلا وامرأة من مسلمي البوسنة أحياء.
    The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence rejected a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. UN أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب.
    However, Bosnian Muslim refugees who opted to remain in Croatia often faced increased hardship conditions. UN غير أن اللاجئين البوسنيين المسلمين الذين اختاروا البقاء في كرواتيا ووجهوا عادة بظروف متزايدة الصعوبة.
    The international community has a moral and legal duty to put a stop to the killings and the extermination of the Bosnian Muslim population in Bosnia and Herzegovina. UN فهناك واجب أخلاقــي وقانوني يقع على عاتق المجتمع الدولي بوقف أعمال القتل واﻹبادة التي يتعرض لها السكان المسلمون البوسنيون في البوسنة والهرسك.
    In conclusion, Croatia can honestly say with full confidence that, along with its humanitarian aid and other critical assistance early in the war, it may have contributed more to the survival of the Bosnian Muslim community than any other single country. UN في الختام، يمكن لكرواتيا أن تقول بأمانة وبثقة كاملة أنها مع معونتها اﻹنسانية والمساعدة الحيوية اﻷخرى في بداية الحرب، ربما تكون مساهمتها في بقاء الطائفة البوسنية المسلمة أكبر من مساهمة أي بلد آخر.
    Despite that mandate, up to 20,000 people, overwhelmingly from the Bosnian Muslim community, were killed in and around the safe areas. UN ورغم هذه الولاية، بلغ عدد السكان الذين قتلــوا في هذه المناطــق اﻵمنة أو حواليها ٠٠٠ ٢٠ شخص، تنتمي أغلبيتهم الساحقة إلى جماعة المسلمين البوسنيين.
    Mr. Simić was found guilty of a crime against humanity for persecutions based upon the unlawful arrest and detention of Bosnian Muslim and Croat civilians, cruel and inhumane treatment including beatings, torture, forced labour assignments, and confinement under inhumane conditions, and deportation and forcible transfer. UN وقد ثبتت التهمة ضد السيد سيميتش بارتكاب جريمة ضد الإنسانية تمثلت في الاضطهاد بناء على اعتقال واحتجاز المدنيين من المسلمين البوسنيين ومن الكروات والمعاملة القاسية وغير الإنسانية، بما فيها الضرب والتعذيب وأعمال السخرة والسجن في ظروف غير إنسانية والترحيل والنقل القسري.
    She also failed to mention the existence, throughout the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, of detention camps for the Bosnian Serbs in the territory under Bosnian Muslim and Croat control as well as the fact that the representatives of the international humanitarian organizations have been denied access to them. UN كما أنها لم تشر إلى وجود معسكرات احتجاز الصرب البوسنيين طوال الحرب اﻷهلية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة المسلمين البوسنيين والكروات ولا إلى رفض وصول ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية إليهم.
    21. Members of the Netherlands Battalion saw an estimated 1,000 captured Bosnian Muslim soldiers squatting on the ground in a soccer stadium north of Nova Kasaba on 13 July. UN ٢١ - وشاهد أفراد الكتيبة الهولندية نحو ٠٠٠ ١ من الجنود المسلمين البوسنيين اﻷسرى جاثمين على أرض استاد لكرة القدم شمال نوفا كاسابا في ١٣ تموز/يوليه.
    On behalf of the Government of Croatia, I wish to commend UNPROFOR for agreeing to position its troops along the confrontation lines between Bosnian Muslim and Bosnian Croat forces in order to ensure adherence to the cease-fire. UN وأود بالنيابة عن حكومة كرواتيا أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لموافقتها على وزع قوات على طول خطوط المواجهة بين قوات المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين من أجل كفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    Moreover, the ongoing negotiations relating to the establishment of a Federation involving the Bosnian Muslim and Croat communities augur well for continued compliance with the cease-fire agreement. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المفاوضات الجارية بشأن إنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين البوسنيين والطوائف الكرواتية بشيرا باستمرار الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار.
    These agreements have effectively ended the hostilities between the Bosnian Muslim and Bosnian Croat communities and appear to contain potential for a durable peace. UN وقد أنهت هذه الاتفاقات بالفعل اﻷعمال العدائية بين مسلمي البوسنة والطوائف الكرواتية البوسنية، ويبدو أن هذه الاتفاقات تنطوي على إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    The Government of Montenegro had also reportedly failed to ensure the prompt initiation of an independent, impartial investigation into the disappearances or to bring to justice those responsible for the alleged disappearance of 83 Bosnian Muslim civilians. UN كما يُذكر أن حكومة الجبل الأسود لم تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ومحايد في حالات الاختفاء، أو تقديم المسؤولين عن حالات الاختفاء المدعى حدوثها ﻟ 83 مدنياً من مسلمي البوسنة إلى العدالة.
    In May 1992, and continuing until at least October 1994, the accused and other members of the group allegedly killed a significant number of Bosnian Muslim civilians. UN ويُزعم أن المتهم وغيره من أفراد هذه الجماعة قتلوا في أيار/مايو 1992 وحتى تشرين الأول/أكتوبر 1994، على الأقل، عددا كبيرا من مسلمي البوسنة المدنيين.
    My Government is proud to say this, because the willingness of the Croatian people to help the Bosnian Muslim community extends beyond politics and the realities of central Bosnia. UN وتفخر حكومتي بأن تقـول هذا، ﻷن رغبة الشعب الكرواتي في مساعدة البوسنيين المسلمين تتجاوز سياسات وحقائق البوسنة الوسطى.
    In one such interview, a Bosnian Muslim man described how he had been transported with a large group of Bosnian Muslim men to a stadium in the village Mrvinjci, where General Ratko Mladic allegedly addressed them. UN في أحد هذه الاستجوابات، وصف رجل مسلم بوسني كيف تم نقله مع مجموعة كبيرة من الرجال البوسنيين المسلمين إلى ملعب في قرية مرفينيتشي حيث ادعي أن اللواء راتكو ملاديتش تحدث إليهم.
    The Council calls upon the Bosnian Croats to supply immediately to the ICRC complete information on all camps where Bosnian Muslim and other prisoners are being held, and to assure the ICRC and all other legitimately concerned international bodies free and unhindered access to the detained, wherever they may be held. UN ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    167. UNHCR paid repeated visits to Jajce, Travnik and Bugojno to monitor the progress in implementing the return of Bosnian Muslim and Croat families. UN ٧٦١ - وقام موظفو المفوضية بزيارات متكررة إلى جاجتشي وترافنيك وبوغوجنو لرصد التقدم في تنفيذ عمليات عودة اﻷسر البوسنية المسلمة واﻷسر الكرواتية.
    It found Vasiljević to have participated in a joint criminal enterprise to murder seven Bosnian Muslim men and convicted him of murder as a violation of the laws or customs of war. UN فقضت بأن فاسيليفيتش قد شارك في مؤامرة إجرامية لقتل سبعة مسلمين بوسنيين وأدانته بجريمة القتل العمد باعتبارها انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب.
    Hazim Delić, a Bosnian Muslim deputy commander of the Celebići camp, was convicted on 13 counts of grave breaches and war crimes, including for multiple acts of rape as torture. UN وفيما يتعلق بحازم ديليتش، وهو مسلم من البوسنة وكان نائب قائد مركز اعتقال سيليبيتشي، فقد أدين ب13 تهمة تتعلق بانتهاكات خطيرة وجرائم حرب، بما في ذلك أفعال اغتصاب عديدة أثناء ممارسة التعذيب.
    65. Bosnian Muslim women also reportedly had to perform forced labour, especially in the last several months. UN ٥٦ - وأرغمت المسلمات البوسنيات أيضا، كما جاء في التقارير، على أداء أعمال بالسخرة، ولا سيما في اﻷشهر القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد