By recognizing and strengthening women's roles in both formal and informal economic activities, women are empowered. | UN | ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية. |
(x) Promote the equal representation of women in decision-making at all levels in both formal and informal financial institutions; | UN | ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛ |
This was established to facilitate, coordinate and monitor women's participation in both formal and informal agricultural activities through inter-sectoral consultation. | UN | أنشئت هذه الوحدة لتيسير وتنسيق ورصد مشاركة المرأة في الأنشطة الزراعية الرسمية وغير الرسمية من خلال التشاور فيما بين القطاعات. |
Human rights education undertaken would encompass both formal and non-formal approaches. | UN | وسيشمل التثقيف المضطلع به في مجال حقوق الإنسان نُهجاً رسمية وغير رسمية على حد سواء. |
The Committee had heard from both formal and informal sources that the Yemeni Government was endeavouring to comply with both sharia law and the norms of the Convention. | UN | لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية. |
(v) Enforce minimum-wage regulations in both formal and informal sectors and ensure equal wages for work of equal value; | UN | ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛ |
:: Include all forms of education systems, both formal and non-formal; | UN | :: ضم كل أشكال نظم التعليم، الرسمية منها وغير الرسمية؛ |
Nevertheless, participants called for further improvements in both formal and informal communication. | UN | ومن ناحية ثانية، طالب المشاركون بالمزيد من التحسينات في كل من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية. |
In this context, both formal and informal arrangements could have a role to play. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يكون للترتيبات الرسمية وغير الرسمية دور تؤديه. |
Support access to learning opportunities through both formal and non-formal options and establishment of equivalencies | UN | :: دعم إمكانية الحصول على فرص التعليم من خلال خياري المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وإيجاد وجوه التعادل |
Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. | UN | ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Generally, women's access to credit is limited, as both formal and informal credit institutions are geared to funding property owners. | UN | وفرص حصول المرأة على الائتمان محدودة بوجه عام، حيث أن مؤسسات الائتمان الرسمية وغير الرسمية تنحو إلى تمويل أصحاب الأملاك. |
In the experience of these programmes, both formal and informal approaches have provided useful information. | UN | وقد أثبتت تجارب هذين البرنامجين أن النهج الرسمية وغير الرسمية يتيحان كلاهما معلومات مفيدة. |
The head of the Ethics Office has both formal and informal access to the Executive Board. | UN | لدى رئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى المجلس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية. |
There are both formal and informal appeal mechanisms to provide for review of ratings when employees or managers feel that ratings are not correct. | UN | وهناك آليات طعن رسمية وغير رسمية ﻹعادة النظر في عمليات التصنيف عندما يشعر العاملون أو المديرون بأن التصنيفات غير صحيحة. |
This includes child participation in both formal and informal justice processes. | UN | ويشمل ذلك مشاركة الطفل في عمليات إقامة العدل على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي. |
This will require continuing international involvement through both formal and informal training and support. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة الاشتراك الدولي من خلال التدريب والدعم بالشكلين الرسمي وغير الرسمي. |
The overwhelming majority of child marriages, both formal and informal, involve girls, although at times their spouses are also under 18 years of age. | UN | والأغلبية الساحقة لزيجات الأطفال، الرسمية منها وغير الرسمية، تشمل فتيات، وإن كان سن أزواج بعضهن أيضا يقل أحيانا عن ١٨ عاما. |
Governments should promote a culture of peace, tolerance and dialogue, including in both formal and non-formal education. | UN | وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
Enhance productivity and income in both formal and informal economies | UN | تعزيز الإنتاجية والدخل في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي؛ |
Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. | UN | ويعمل في الصناعات الحرجية النظامية وغير النظامية نحو 50 مليون نسمة. |
One place to start is reinforcement of the role of education, both formal and informal, in the promotion of a culture of non-violence and peace, not only in schools but in a variety of settings such as family, sports and social activities. | UN | وخير بداية هي تعزيز دور التعليم، بشقيه النظامي وغير النظامي، في تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، لا في المدارس فحسب ولكن أيضا في مختلف الأطر مثل الأسرة والرياضة والأنشطة الاجتماعية. |
In addition, lack of support and training for both formal and informal caregivers could easily lead to situations where abuse, even unintended, is more likely to occur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير الدعم والتدريب لمقدمي الرعاية الرسميين وغير الرسميين قد يؤدي بسهولة إلى حالات يكون فيها من الأرجح وقوع الاعتداء، حتى وإن كان غير مقصود. |