"both formal and" - Translation from English to Arabic

    • وغير الرسمية
        
    • وغير رسمية
        
    • وغير الرسمي
        
    • الرسمية منها وغير
        
    • رسمية وغير
        
    • وغير النظامي
        
    • الرسمي وغير
        
    • الرسمية وغير
        
    • النظامية وغير
        
    • بشقيه النظامي وغير
        
    • وغير الرسميين
        
    • وغير النظامية
        
    By recognizing and strengthening women's roles in both formal and informal economic activities, women are empowered. UN ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية.
    (x) Promote the equal representation of women in decision-making at all levels in both formal and informal financial institutions; UN ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛
    This was established to facilitate, coordinate and monitor women's participation in both formal and informal agricultural activities through inter-sectoral consultation. UN أنشئت هذه الوحدة لتيسير وتنسيق ورصد مشاركة المرأة في الأنشطة الزراعية الرسمية وغير الرسمية من خلال التشاور فيما بين القطاعات.
    Human rights education undertaken would encompass both formal and non-formal approaches. UN وسيشمل التثقيف المضطلع به في مجال حقوق الإنسان نُهجاً رسمية وغير رسمية على حد سواء.
    The Committee had heard from both formal and informal sources that the Yemeni Government was endeavouring to comply with both sharia law and the norms of the Convention. UN لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية.
    (v) Enforce minimum-wage regulations in both formal and informal sectors and ensure equal wages for work of equal value; UN ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛
    :: Include all forms of education systems, both formal and non-formal; UN :: ضم كل أشكال نظم التعليم، الرسمية منها وغير الرسمية؛
    Nevertheless, participants called for further improvements in both formal and informal communication. UN ومن ناحية ثانية، طالب المشاركون بالمزيد من التحسينات في كل من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية.
    In this context, both formal and informal arrangements could have a role to play. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يكون للترتيبات الرسمية وغير الرسمية دور تؤديه.
    Support access to learning opportunities through both formal and non-formal options and establishment of equivalencies UN :: دعم إمكانية الحصول على فرص التعليم من خلال خياري المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وإيجاد وجوه التعادل
    Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. UN ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    Generally, women's access to credit is limited, as both formal and informal credit institutions are geared to funding property owners. UN وفرص حصول المرأة على الائتمان محدودة بوجه عام، حيث أن مؤسسات الائتمان الرسمية وغير الرسمية تنحو إلى تمويل أصحاب الأملاك.
    In the experience of these programmes, both formal and informal approaches have provided useful information. UN وقد أثبتت تجارب هذين البرنامجين أن النهج الرسمية وغير الرسمية يتيحان كلاهما معلومات مفيدة.
    The head of the Ethics Office has both formal and informal access to the Executive Board. UN لدى رئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى المجلس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية.
    There are both formal and informal appeal mechanisms to provide for review of ratings when employees or managers feel that ratings are not correct. UN وهناك آليات طعن رسمية وغير رسمية ﻹعادة النظر في عمليات التصنيف عندما يشعر العاملون أو المديرون بأن التصنيفات غير صحيحة.
    This includes child participation in both formal and informal justice processes. UN ويشمل ذلك مشاركة الطفل في عمليات إقامة العدل على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي.
    This will require continuing international involvement through both formal and informal training and support. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة الاشتراك الدولي من خلال التدريب والدعم بالشكلين الرسمي وغير الرسمي.
    The overwhelming majority of child marriages, both formal and informal, involve girls, although at times their spouses are also under 18 years of age. UN والأغلبية الساحقة لزيجات الأطفال، الرسمية منها وغير الرسمية، تشمل فتيات، وإن كان سن أزواج بعضهن أيضا يقل أحيانا عن ١٨ عاما.
    Governments should promote a culture of peace, tolerance and dialogue, including in both formal and non-formal education. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Enhance productivity and income in both formal and informal economies UN تعزيز الإنتاجية والدخل في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي؛
    Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. UN ويعمل في الصناعات الحرجية النظامية وغير النظامية نحو 50 مليون نسمة.
    One place to start is reinforcement of the role of education, both formal and informal, in the promotion of a culture of non-violence and peace, not only in schools but in a variety of settings such as family, sports and social activities. UN وخير بداية هي تعزيز دور التعليم، بشقيه النظامي وغير النظامي، في تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، لا في المدارس فحسب ولكن أيضا في مختلف الأطر مثل الأسرة والرياضة والأنشطة الاجتماعية.
    In addition, lack of support and training for both formal and informal caregivers could easily lead to situations where abuse, even unintended, is more likely to occur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير الدعم والتدريب لمقدمي الرعاية الرسميين وغير الرسميين قد يؤدي بسهولة إلى حالات يكون فيها من الأرجح وقوع الاعتداء، حتى وإن كان غير مقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more