ويكيبيديا

    "bridged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سد
        
    • سدها
        
    • ردم
        
    • رأب
        
    • تجسير
        
    • يسد
        
    • سدّها
        
    • ردمها
        
    • جسر
        
    • سدت
        
    The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. UN ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان.
    In the final section of the present report, the Special Rapporteur examines how this gap could be bridged. UN وفي القسم الأخير من التقرير الحالي، يبحث المقرر الخاص كيف يمكن سد هذه الفجوة.
    The gap in terms of the experience of the reality of climate change between those Member States already impacted and all others needs to be urgently bridged. UN وثمة حاجة ملحة إلى سد الفجوة في معايشة حقيقة تغير المناخ بين الدول الأعضاء التي تأثرت بالفعل وجميع الدول الأخرى.
    The American economist Jeffrey Sachs recently highlighted the gaps that must be bridged to attain the Millennium Development Goals. UN لقد أبرز الاقتصادي الأمريكي جيفري ساكس مؤخرا الثغرات التي ينبغي سدها بغرض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. UN فلا بد من ردم التفاوت بين الأقوياء والضعفاء، وبين الموسرين والمعدمين.
    The World Summit on the Information Society must show how these divides can be bridged rather than being made even wider. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يوضح كيف يمكن سد هذه الفجوات بدلا من زيادة اتساعها.
    The gap between rich and poor needs to be bridged before it widens even more. UN وينبغي سد الثغرة بين الأغنياء والفقراء قبل أن تزداد اتساعا.
    That objective was being pursued, and the gap between the Commission’s necessary paperwork and concrete action in favour of beneficiaries was being bridged. UN ويجري العمل على تحقيق هذا الهدف، ويجري سد الفجوة بين ما يلزم إعداده من وثائق اللجنة والعمل الملموس لصالح المستفيدين.
    By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. UN ومن خلال تعزيز الاتحاد الأوروبي للتضامن بين أعضائه وتنفيذ سياساته في كل أرجاء الاتحاد، فقد نجح في سد الفجوات وعزز الازدهار داخل حدوده.
    This must be bridged quickly to enable struggling African nations to attain the Millennium Development Goals. UN ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. UN ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008.
    Funds of the Central Emergency Response Fund bridged the gap, and it was possible to train vaccinators and recorders for the campaign. UN وأمكن بفضل الأموال المقدمة من الصندوق سد ذلك النقص، كما تسنى تدريب القائمين بالتطعيم والتسجيل في إطار الحملة.
    That resource gap needs to be bridged through increased flows of external finance. UN ومن الضروري سد هذه الفجوة في الموارد من خلال تدفق متزايد للتمويل الخارجي.
    Only through concerted efforts by Governments and civil society would the gap between declaration and implementation be bridged. UN ولا يمكن سد الثغرة بين الإعلان والتنفيذ إلا من خلال تضافر الجهود من جانب الحكومة والمجتمع المدني.
    She urged that that gap should be bridged by an effort in education and training for the legal profession to improve gender sensitivity. UN وحثت على سد هذه الثغرة ببذل جهد في مجال التعليم والتدريب على مهنة المحاماة لتحسين الوعي بالمنظور الجنساني.
    It is a gap that needs to be bridged if the vast majority of the world's peoples are to derive benefits from these new technologies. UN وهي فجوة لا بد من سدها إذا أريد أن تستفيد الأغلبية العظمى من شعوب العالم من التكنولوجيات الجديدة تلك.
    But qualitatively, there will likely be a gap which will need to be bridged effectively later in the process. UN إنما، ومن الناحية النوعية، من المحتمل أن تبقى هوة سينبغي سدها بشكل فعال في مرحلة لاحقة من مراحل العملية.
    The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يمكن سدها إلا من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي في أنشطة الفضاء الخارجي.
    But if the gap can be bridged, the digital revolution can stimulate economic growth and development. UN ولكن إذا أمكن رأب هذه الفجوة فإن ثورة التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحفز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Equally, the financial gap needs to be bridged between the $50 million allocated by the Government and the $126 million required by the electoral budget. UN كما يلزم تجسير الثغرة المالية القائمة بين مبلغ 50 مليون دولار الذي خصصته الحكومة ومبلغ 126 مليون دولار الذي تستلزمه الميزانية الانتخابية.
    The Conference provided a unique opportunity for concrete advances on the above issues under a new framework that bridged existing gaps in different policy-making cultures. UN فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات رسم السياسات.
    The workshops covered a wide variety of GNSS applications and emphasized that in some applications there were still significant gaps to be bridged between the needs of potential end-users and the GNSS capabilities. UN 22- وتناولت حلقتا العمل طائفة واسعة من تطبيقات النظم العالمية وشدّدت على أنَّ بعض التطبيقات لا تزال تتخلّله فجوات كبيرة يتعين سدّها بين احتياجات المستخدمين النهائيين المحتملين وقدرات النظم العالمية.
    However, in spite of converging views, there is still a significant gap to be bridged. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تلاقي اﻵراء، لا تزال هناك فجوة كبيرة يتعين ردمها.
    and we are now separated from our old lives by a gulf that can never again be bridged. Open Subtitles و اننا الأن مفصولين عن حيانتا السابقة بخليج لن يكون له جسر أبد
    When you were created, the gaps in the sequences were bridged with human DNA. Open Subtitles , عندما أنت صنعت الفجوات في السلاسل سدت بالحمض النووي البشري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد