The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. | UN | ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان. |
In the final section of the present report, the Special Rapporteur examines how this gap could be bridged. | UN | وفي القسم الأخير من التقرير الحالي، يبحث المقرر الخاص كيف يمكن سد هذه الفجوة. |
The gap in terms of the experience of the reality of climate change between those Member States already impacted and all others needs to be urgently bridged. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى سد الفجوة في معايشة حقيقة تغير المناخ بين الدول الأعضاء التي تأثرت بالفعل وجميع الدول الأخرى. |
The American economist Jeffrey Sachs recently highlighted the gaps that must be bridged to attain the Millennium Development Goals. | UN | لقد أبرز الاقتصادي الأمريكي جيفري ساكس مؤخرا الثغرات التي ينبغي سدها بغرض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. | UN | فلا بد من ردم التفاوت بين الأقوياء والضعفاء، وبين الموسرين والمعدمين. |
The World Summit on the Information Society must show how these divides can be bridged rather than being made even wider. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يوضح كيف يمكن سد هذه الفجوات بدلا من زيادة اتساعها. |
The gap between rich and poor needs to be bridged before it widens even more. | UN | وينبغي سد الثغرة بين الأغنياء والفقراء قبل أن تزداد اتساعا. |
That objective was being pursued, and the gap between the Commission’s necessary paperwork and concrete action in favour of beneficiaries was being bridged. | UN | ويجري العمل على تحقيق هذا الهدف، ويجري سد الفجوة بين ما يلزم إعداده من وثائق اللجنة والعمل الملموس لصالح المستفيدين. |
By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. | UN | ومن خلال تعزيز الاتحاد الأوروبي للتضامن بين أعضائه وتنفيذ سياساته في كل أرجاء الاتحاد، فقد نجح في سد الفجوات وعزز الازدهار داخل حدوده. |
This must be bridged quickly to enable struggling African nations to attain the Millennium Development Goals. | UN | ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. | UN | ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008. |
Funds of the Central Emergency Response Fund bridged the gap, and it was possible to train vaccinators and recorders for the campaign. | UN | وأمكن بفضل الأموال المقدمة من الصندوق سد ذلك النقص، كما تسنى تدريب القائمين بالتطعيم والتسجيل في إطار الحملة. |
That resource gap needs to be bridged through increased flows of external finance. | UN | ومن الضروري سد هذه الفجوة في الموارد من خلال تدفق متزايد للتمويل الخارجي. |
Only through concerted efforts by Governments and civil society would the gap between declaration and implementation be bridged. | UN | ولا يمكن سد الثغرة بين الإعلان والتنفيذ إلا من خلال تضافر الجهود من جانب الحكومة والمجتمع المدني. |
She urged that that gap should be bridged by an effort in education and training for the legal profession to improve gender sensitivity. | UN | وحثت على سد هذه الثغرة ببذل جهد في مجال التعليم والتدريب على مهنة المحاماة لتحسين الوعي بالمنظور الجنساني. |
It is a gap that needs to be bridged if the vast majority of the world's peoples are to derive benefits from these new technologies. | UN | وهي فجوة لا بد من سدها إذا أريد أن تستفيد الأغلبية العظمى من شعوب العالم من التكنولوجيات الجديدة تلك. |
But qualitatively, there will likely be a gap which will need to be bridged effectively later in the process. | UN | إنما، ومن الناحية النوعية، من المحتمل أن تبقى هوة سينبغي سدها بشكل فعال في مرحلة لاحقة من مراحل العملية. |
The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. | UN | فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يمكن سدها إلا من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي في أنشطة الفضاء الخارجي. |
But if the gap can be bridged, the digital revolution can stimulate economic growth and development. | UN | ولكن إذا أمكن رأب هذه الفجوة فإن ثورة التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحفز النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Equally, the financial gap needs to be bridged between the $50 million allocated by the Government and the $126 million required by the electoral budget. | UN | كما يلزم تجسير الثغرة المالية القائمة بين مبلغ 50 مليون دولار الذي خصصته الحكومة ومبلغ 126 مليون دولار الذي تستلزمه الميزانية الانتخابية. |
The Conference provided a unique opportunity for concrete advances on the above issues under a new framework that bridged existing gaps in different policy-making cultures. | UN | فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات رسم السياسات. |
The workshops covered a wide variety of GNSS applications and emphasized that in some applications there were still significant gaps to be bridged between the needs of potential end-users and the GNSS capabilities. | UN | 22- وتناولت حلقتا العمل طائفة واسعة من تطبيقات النظم العالمية وشدّدت على أنَّ بعض التطبيقات لا تزال تتخلّله فجوات كبيرة يتعين سدّها بين احتياجات المستخدمين النهائيين المحتملين وقدرات النظم العالمية. |
However, in spite of converging views, there is still a significant gap to be bridged. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من تلاقي اﻵراء، لا تزال هناك فجوة كبيرة يتعين ردمها. |
and we are now separated from our old lives by a gulf that can never again be bridged. | Open Subtitles | و اننا الأن مفصولين عن حيانتا السابقة بخليج لن يكون له جسر أبد |
When you were created, the gaps in the sequences were bridged with human DNA. | Open Subtitles | , عندما أنت صنعت الفجوات في السلاسل سدت بالحمض النووي البشري |