Maybe it's true, But for us opportunities were gonna be limited. | Open Subtitles | ربما هذا صحيح لكن بالنسبة لنا االفرص سوف تكون محدودة |
But, for us Arabs, the issue is far more complex than that. | UN | لكن بالنسبة لنا نحن العرب الأمر أعقد من ذلك. |
But for us, well, we had to go door-to-door, asking for help from people who don't tell cops shit. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب من منزل إلى آخر طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون الشرطة بأي شيء |
You know, you were right to soften the truth for those people, But for us, from now on, let's just say complete and brutal honesty is our relationship policy. | Open Subtitles | رباه ، أتعلم لقد كُنت على حق بشأن تخفيف الحقيقة لهؤلاء الأشخاص ولكن بالنسبة لنا ، دعنا نقل فقط |
Not for the show, for the people watching, But for us. | Open Subtitles | ليس لهذا المعرض، ل الناس يشاهدون، ولكن بالنسبة لنا. |
That money's nothing to them But for us it's a matter of life and death | Open Subtitles | ان هذا المال لا يعني شيئا لهم لكن لنا فهو مسألة حياة و موت |
Which is fine and dandy for the rest of the country. But for us in the repo game? | Open Subtitles | وهو جيد وممتاز لباقي البلاد، لكن بالنسبة لنا في عمل المصادرة؟ |
Papa...whatever you were for the world But for us, you will always be our father. | Open Subtitles | بابا.. مهما كنت بالنسبة للعالم لكن بالنسبة لنا.. |
But for us, it's life and death. | Open Subtitles | بالنسبة لك هي مجرد قصة ، لكن بالنسبة لنا حياة وموت |
To the world, only the number ... But for us ... signs are visible. | Open Subtitles | للعالم هي مجرد أرقام لكن بالنسبة لنا كانت إشارات خفية |
But for us Hindus, the cow is not a source of meat. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لنا الهندوس البقرة ليست مصدراً لـ اللحم |
Look, I know you don't like humans being used for Fae spectacle, But for us it's just a minor crime. | Open Subtitles | انظر، أنا أعرف أنك لا مثل البشرِ أنْ يَكُونَ مستعمل من اجل مسرحيات الفاي لكن بالنسبة لنا هذه جريمة بسيطة |
But for us, it marks the beginning of our senior year! | Open Subtitles | لكن بالنسبة لنا ، فهى إشارة بانطلاق آخر عام لنا فى المدرسة |
But for us, we knew muscles were the answer and the Hulkster showed us the way. | Open Subtitles | حسناً، أنا أعرف، لن نستطيع تحقيق أحلامنا اليس كذلك؟ ولكن بالنسبة لنا العضلات كانت هي الطريق لذلك |
Gupta may be used to it, But for us this is quite a blow. | Open Subtitles | ويمكن استخدام غوبتا إليها ، ولكن بالنسبة لنا هذا هو تماما ضربة. |
Sure, But for us every day is Monday. I just saw the police chief. | Open Subtitles | بالطبع، ولكن بالنسبة لنا انة الاثنين اننى انتهيت للتو من زيارة ابن رئيس الشرطة |
What you say may be true, But for us to decide how these people are laid to rest it's not right. | Open Subtitles | ما تقوله قد يكون صحيحا، و ولكن بالنسبة لنا أن تقرر كيف وضعت هؤلاء الناس للراحة فإنه ليس من حق. |
But for us in small island States like Saint Lucia, what we hear is the deafening silence of a new order that ignores our special needs. | UN | ولكن بالنسبة لنا في الدول الجزرية الصغيرة مثل سانت لوسيا، فإن ما نسمعه هو الصمت الرهيب لنظام جديد يتجاهل احتياجاتنا الخاصة. |
But, for us complex mortals, neither very good, nor very bad, the Western Church said there might be a midway stage called Purgatory. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لنا نحن البشر ذوي الطبيعة المعقدة، غير الأشرار جدًا ولا الخيّرين جدًا بطبعنا و ذكرت الكنيسة الغربية بأنه ربما يكون هناك مرحلة إنتقالية تدعى المطهر |
A nice girl like you wouldnft understand But for us commoners this is the only way we can be. | Open Subtitles | بنت لطيفة مثلك لن تفهم لكن لنا عامة هذه هى الطريقه الوحيده التى نكونها. |
But for us, kickoff carnival usually determines the course of our romantic lives for the entire year. | Open Subtitles | لكن لنا , مهرجان عادة يحدد حياتنا الرومانسية طوال السنة. |
But for us, I am afraid it's a deal breaker. | Open Subtitles | لكن بالنسبة إلينا أخشى أنه ينهي العلاقة |