ويكيبيديا

    "but it is" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولكن من
        
    • لكنه
        
    • ولكنها
        
    • ولكنه
        
    • لكن من
        
    • لكن هذا
        
    • غير أنه من
        
    • إلا أن من
        
    • بل هي
        
    • وإنما هو
        
    • بل هو
        
    • ولكن هذا
        
    • إلا أنه من
        
    • لَكنَّه
        
    • ولكن الأمر
        
    The latter is not yet in force But it is likely to take effect in the near future; UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature But it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    Yes, I speak of a dream, But it is possible. UN نعم أنا أتكلم عن حلم، لكنه حلم ممكن تحقيقه.
    The private sector also provides 12 weeks leave But it is unpaid. UN ويعطي القطاع الخاص إجازة لمدة 12 أسبوعا أيضا ولكنها غير مدفوعة.
    It requires a common effort, But it is feasible. UN ذلك يتطلب جهودا مشتركة، ولكنه أمر قابل للتحقيق.
    But it is important to underline that we cannot simply sit back and hope that the respective country Chairs deliver results. UN لكن من المهم التشديد على أنه لا يمكننا ببساطة أن نتقاعس ونأمل أن يحقق رؤساء البلد المعني سيحققون نتائج.
    But it is hard to argue that there is stronger momentum for reform today than there was back then. UN ولكن من الصعب القول أن الرغبة في الإصلاح أقوى منها اليوم عما كانت عليه في ذلك الوقت.
    But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. UN ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل.
    But it is clear that further steps are needed in order to allay the concerns of the non-nuclear-weapon States. UN ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    But it is clear that for centuries the leaders of Western, Central and Eastern Europe used anti-Semitism for political purposes. UN ولكن من الواضح أن معاداة القادة في أوروبا الغربية والوسطى والشرقية للسامية طوال قرون عديدة كان ﻷغراض سياسية.
    To be sure, various proposals for addressing existing stocks have been suggested, But it is hard to see how any could command consensus. UN ولا ينكر أن اقتراحات شتى لتناول مسألة المخزونات القائمة قد قدمت لكنه يصعب كيف يمكن أن تحظى أياً منها بتوافق الآراء.
    After the unexpected agreement on the Bali Road Map, the road to Copenhagen is short, But it is strewn with pitfalls. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    We can all agree no amount of money can equal Hannah's life, But it is an attempt to further healing. Open Subtitles يمكننا جميعاً الاتفاق على أنه ما من مبلغ من المال يساوي حياة هانا لكنه محاولة للدفع نحو الشفاء
    This policy obviously exists if only tacitly, But it is not legitimate. UN وواضح أن هذه السياسة موجودة وإن كانت ضمنية، ولكنها غير شرعية.
    A democratic Africa is becoming increasingly real, But it is still a fragile reality that must be supported and helped. UN وأفريقيا الديمقراطية في سبيلها إلى أن تصبح حقيقة بشكل متزايد، ولكنها حقيقة ما زالت هشة وينبغي دعمها وتعزيزها.
    Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, But it is very unusual to the rest of the world. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    I have no idea why you're happy, But it is great! Open Subtitles لا أملك ادنى فكرة لما انت سعيدة لكن هذا عظيم
    But it is clear that the memos help to correct this situation. UN غير أنه من الواضح أن المذكرات أخذت تساعد في تصحيح هذه الحالة.
    Such steps may take the form of legislative, administrative or other measures, But it is a positive duty of States parties to make certain that spouses have equal rights as required by the Covenant. UN ويجوز أن تتخذ هذه الخطوات صورة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرهما، إلا أن من الواجبات المؤكدة على الدول الأطراف أن تتيقن من مساواة الزوجين في الحقوق حسبما يقتضيه العهد.
    An FMCT is not then the last step, But it is the next essential one. UN وعلى ذلك فإن المعاهدة المذكورة لن تكون آخر خطوة بل هي الخطوة الضرورية التالية.
    Economic growth is not an option; it is an imperative. But it is a means to an end. UN والنمو الاقتصادي ليس خيارا، وإنما هو شرط لازم، ولكنه مجرد وسيلة لتحقيق غاية.
    Not only is it a fundamental human right, But it is necessary as a means of realizing other rights. UN وليس هذا حق من حقوق الإنسان الأساسية فحسب، بل هو ضروري كوسيلة لإعمال حقوق أخرى.
    In the past, sufficient attention was not given to adaptation, But it is now a required shift in direction. UN وفي الماضي، لم يكن هناك اهتمام كاف بالتكيف، ولكن هذا التكيف يُشكل اليوم تعديلا ضروريا في الاتجاه.
    But it is likely that many still remain within the groups. UN إلا أنه من المحتمل أن كثيرات ما زلن داخل الجماعات.
    Look, I know this doesn't seem important, But it is to me. Open Subtitles ، أانظر أناأَعْرفُ أن هذا لا يبْدو مهم، لَكنَّه مهماً لي.
    But it is not just an issue for the PBSO. UN ولكن الأمر لا يتعلق بمكتب دعم بناء السلام وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد