The latter is not yet in force But it is likely to take effect in the near future; | UN | ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛ |
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature But it is expected that national consensus will be instrumental. | UN | وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً. |
Yes, I speak of a dream, But it is possible. | UN | نعم أنا أتكلم عن حلم، لكنه حلم ممكن تحقيقه. |
The private sector also provides 12 weeks leave But it is unpaid. | UN | ويعطي القطاع الخاص إجازة لمدة 12 أسبوعا أيضا ولكنها غير مدفوعة. |
It requires a common effort, But it is feasible. | UN | ذلك يتطلب جهودا مشتركة، ولكنه أمر قابل للتحقيق. |
But it is important to underline that we cannot simply sit back and hope that the respective country Chairs deliver results. | UN | لكن من المهم التشديد على أنه لا يمكننا ببساطة أن نتقاعس ونأمل أن يحقق رؤساء البلد المعني سيحققون نتائج. |
But it is hard to argue that there is stronger momentum for reform today than there was back then. | UN | ولكن من الصعب القول أن الرغبة في الإصلاح أقوى منها اليوم عما كانت عليه في ذلك الوقت. |
But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. | UN | ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل. |
But it is clear that further steps are needed in order to allay the concerns of the non-nuclear-weapon States. | UN | ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
But it is clear that for centuries the leaders of Western, Central and Eastern Europe used anti-Semitism for political purposes. | UN | ولكن من الواضح أن معاداة القادة في أوروبا الغربية والوسطى والشرقية للسامية طوال قرون عديدة كان ﻷغراض سياسية. |
To be sure, various proposals for addressing existing stocks have been suggested, But it is hard to see how any could command consensus. | UN | ولا ينكر أن اقتراحات شتى لتناول مسألة المخزونات القائمة قد قدمت لكنه يصعب كيف يمكن أن تحظى أياً منها بتوافق الآراء. |
After the unexpected agreement on the Bali Road Map, the road to Copenhagen is short, But it is strewn with pitfalls. | UN | وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات. |
We can all agree no amount of money can equal Hannah's life, But it is an attempt to further healing. | Open Subtitles | يمكننا جميعاً الاتفاق على أنه ما من مبلغ من المال يساوي حياة هانا لكنه محاولة للدفع نحو الشفاء |
This policy obviously exists if only tacitly, But it is not legitimate. | UN | وواضح أن هذه السياسة موجودة وإن كانت ضمنية، ولكنها غير شرعية. |
A democratic Africa is becoming increasingly real, But it is still a fragile reality that must be supported and helped. | UN | وأفريقيا الديمقراطية في سبيلها إلى أن تصبح حقيقة بشكل متزايد، ولكنها حقيقة ما زالت هشة وينبغي دعمها وتعزيزها. |
Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, But it is very unusual to the rest of the world. | UN | قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم. |
But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. | UN | لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة. |
I have no idea why you're happy, But it is great! | Open Subtitles | لا أملك ادنى فكرة لما انت سعيدة لكن هذا عظيم |
But it is clear that the memos help to correct this situation. | UN | غير أنه من الواضح أن المذكرات أخذت تساعد في تصحيح هذه الحالة. |
Such steps may take the form of legislative, administrative or other measures, But it is a positive duty of States parties to make certain that spouses have equal rights as required by the Covenant. | UN | ويجوز أن تتخذ هذه الخطوات صورة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرهما، إلا أن من الواجبات المؤكدة على الدول الأطراف أن تتيقن من مساواة الزوجين في الحقوق حسبما يقتضيه العهد. |
An FMCT is not then the last step, But it is the next essential one. | UN | وعلى ذلك فإن المعاهدة المذكورة لن تكون آخر خطوة بل هي الخطوة الضرورية التالية. |
Economic growth is not an option; it is an imperative. But it is a means to an end. | UN | والنمو الاقتصادي ليس خيارا، وإنما هو شرط لازم، ولكنه مجرد وسيلة لتحقيق غاية. |
Not only is it a fundamental human right, But it is necessary as a means of realizing other rights. | UN | وليس هذا حق من حقوق الإنسان الأساسية فحسب، بل هو ضروري كوسيلة لإعمال حقوق أخرى. |
In the past, sufficient attention was not given to adaptation, But it is now a required shift in direction. | UN | وفي الماضي، لم يكن هناك اهتمام كاف بالتكيف، ولكن هذا التكيف يُشكل اليوم تعديلا ضروريا في الاتجاه. |
But it is likely that many still remain within the groups. | UN | إلا أنه من المحتمل أن كثيرات ما زلن داخل الجماعات. |
Look, I know this doesn't seem important, But it is to me. | Open Subtitles | ، أانظر أناأَعْرفُ أن هذا لا يبْدو مهم، لَكنَّه مهماً لي. |
But it is not just an issue for the PBSO. | UN | ولكن الأمر لا يتعلق بمكتب دعم بناء السلام وحده. |