But once you've crossed that line, there's no going back. | Open Subtitles | لكن عندما تتخطى هذا الحد، ليس هناك مجال للعودة |
But once the truth comes out, I suspect that'll change. | Open Subtitles | لكن عندما تظهر الحقيقة، انا اراهن ان هذا سيتغير. |
But once there, the internet gave no clue as to what kind of new society they could create in Egypt. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن تواجدوا هناك، تركهم الإنترنت تائهين بلا دليل يدلهم على شكل المجتمع الجديد الذي يمكنهم بنائه |
But once you reach the top, the view is amazing. | Open Subtitles | لكن بمجرد أن تصل إلى القمة، المشهد يكون مذهلاً. |
But once the hunters had guns, the buffalo had little chance. | Open Subtitles | لكن حالما امتلك الصيّادون أسلحة، فلم يحظى الجاموس بأدنى فرصة. |
But once you get that box, your life is over! | Open Subtitles | ولكن عندما تحصل على هذا الصندوق فحياتك قد انتهت |
But once you start, who wants to stop, right? | Open Subtitles | لكن عندما تبدأ ,من الذى يريد التوقف ,صحيح؟ |
No offense, But once you see one space in a rack, you've kind of seen them all. | Open Subtitles | اسف. لا اقصد الاهانه , لكن, عندما ترى فراغا فى الرف يبدو و كأنك رأيتهم جميعا |
Now, I only ordered one as a sample, But once I have your sizes, we can all have them. | Open Subtitles | الان, أنا طلبت واحد كعينه لكن عندما أحصل على مقاستكم , سنطلب جميعاً |
But once she had she heard an order Away from there | Open Subtitles | ولكن بمجرد أنها قد واستمعوا إلى أمر بعيداً عن وجود |
I can do a temporary fix, But once he starts bleeding again, which he will, there won't be anything we can do. | Open Subtitles | يمكنني القيام بـ إصلاح مؤقت ولكن بمجرد ان يبدأ النزيف مرة أخري لن يكون هناك أي شيء يمكننا القيام به |
Yeah. But once you get through it, it's crystal clear. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر سهلاً وسريعاً |
But once I realized it was real, something deep in my heart told me this was meant to be. | Open Subtitles | لكن بمجرد أن أدركت أنه كان حقيقياً شيء عميق في قلبي قال لي أن هذا كان مقدراً |
But once this crisis you're dealing with is over, you can resign with whatever face-saving reason you wanna give. | Open Subtitles | لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه |
But once we got there, it was a different situation. | Open Subtitles | لكن بمجرد أنك وصلت إلى هناك فالموقف أصبح مختلف |
But once her flippers healed, she was good to go. | Open Subtitles | لكن حالما شفيت زعانفها .كانت على ما يرام للرحيل |
- Anne, I know this is hard, But once you get through this, then they can consider visitation again. | Open Subtitles | لكن حالما نتخطى هذا سوف يكون بإمكانهم إعادة النظر بأمر حق الزيارة مجدداً |
Okay. But... once that's done, that can't be undone. | Open Subtitles | حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع. |
His work demands it, But once in a while, he'd disappear for an hour or so, no--no answer from him or his driver. | Open Subtitles | عمله يتطلّب ذلك ولكن مرة واحدة في برهة قصيرة يختفي لمدّة ساعة أو نحو ذلك بدون إرسال منه أو من سائقه |
Initially, the court might exercise jurisdiction over other crimes, but, once the draft Code came into force, its provisions should fall within the court's jurisdiction ratione materiae. | UN | ويمكن للمحكمة في البداية، أن تمارس اختصاصها على جرائم أخرى، ولكن حالما يدخل مشروع المدونة حيز النفاذ ينبغي أن تدخل أحكامه في نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة. |
But once a year, triggered by rain, the females all emerge amass. | Open Subtitles | لكن مرة كل سَنَة، بسبّبَ المطرِ , الإناث كُلّهم يَظْهرنَ بحشّود. |
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. | UN | ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية. |
I try not to call her, but then she calls me, and then I call, and we try to resist meeting, But once in a while we meet. | Open Subtitles | أحاول أن لا أتصل بها، لكن بعد ذلك هي تتصل بي وبعد ذلك أتصل ، ونحن نحاول أن لا نتقابل لكننا نادرً جداً ما نتقابل |
Your boy's number four, for now, But once this blows up, | Open Subtitles | أنا في المرتبة الرابعة حتى الآن، لكن بمجرّد أن ينتشر التطبيق، |
You wonder how the hell it got into your life, But once it's gone, you kind of miss it. | Open Subtitles | تتعجب حول تمكنه بحق الجحيم من اقتحام حياتك لكن حينما يرحل , نوعاً ما تشتاق له |
But once I sobered up, I was, like, embarrassed. | Open Subtitles | لكن ما إن كنت أستفيق، كنت أشعر بالحرج. |
The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, But once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. | UN | ووضع نظم تعاهدية مهمة شاقة بلا شك، ولكن ما أن يُتفَق على المعاهدات بحرية فإن فرصتها تكون أفضل في ضمان التقيد والامتثال. |
Treaty regimes take time, But once they are agreed they command wider respect and legitimacy. | UN | والنظم المرتبطة بمعاهدات تستغرق بعض الوقت، ولكن متى تم الاتفاق عليها فهي تحظى بالاحترام والمشروعية على نطاق واسع. |