ويكيبيديا

    "but once" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكن عندما
        
    • ولكن بمجرد
        
    • لكن بمجرد
        
    • لكن حالما
        
    • ولكن عندما
        
    • ولكن مرة واحدة
        
    • ولكن حالما
        
    • لكن مرة
        
    • ولكن بعد
        
    • لكن بعد
        
    • لكن بمجرّد
        
    • لكن حينما
        
    • لكن ما إن
        
    • ولكن ما
        
    • ولكن متى
        
    But once you've crossed that line, there's no going back. Open Subtitles لكن عندما تتخطى هذا الحد، ليس هناك مجال للعودة
    But once the truth comes out, I suspect that'll change. Open Subtitles لكن عندما تظهر الحقيقة، انا اراهن ان هذا سيتغير.
    But once there, the internet gave no clue as to what kind of new society they could create in Egypt. Open Subtitles ولكن بمجرد أن تواجدوا هناك، تركهم الإنترنت تائهين بلا دليل يدلهم على شكل المجتمع الجديد الذي يمكنهم بنائه
    But once you reach the top, the view is amazing. Open Subtitles لكن بمجرد أن تصل إلى القمة، المشهد يكون مذهلاً.
    But once the hunters had guns, the buffalo had little chance. Open Subtitles لكن حالما امتلك الصيّادون أسلحة، فلم يحظى الجاموس بأدنى فرصة.
    But once you get that box, your life is over! Open Subtitles ولكن عندما تحصل على هذا الصندوق فحياتك قد انتهت
    But once you start, who wants to stop, right? Open Subtitles لكن عندما تبدأ ,من الذى يريد التوقف ,صحيح؟
    No offense, But once you see one space in a rack, you've kind of seen them all. Open Subtitles اسف. لا اقصد الاهانه , لكن, عندما ترى فراغا فى الرف يبدو و كأنك رأيتهم جميعا
    Now, I only ordered one as a sample, But once I have your sizes, we can all have them. Open Subtitles الان, أنا طلبت واحد كعينه لكن عندما أحصل على مقاستكم , سنطلب جميعاً
    But once she had she heard an order Away from there Open Subtitles ولكن بمجرد أنها قد واستمعوا إلى أمر بعيداً عن وجود
    I can do a temporary fix, But once he starts bleeding again, which he will, there won't be anything we can do. Open Subtitles يمكنني القيام بـ إصلاح مؤقت ولكن بمجرد ان يبدأ النزيف مرة أخري لن يكون هناك أي شيء يمكننا القيام به
    Yeah. But once you get through it, it's crystal clear. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر سهلاً وسريعاً
    But once I realized it was real, something deep in my heart told me this was meant to be. Open Subtitles لكن بمجرد أن أدركت أنه كان حقيقياً شيء عميق في قلبي قال لي أن هذا كان مقدراً
    But once this crisis you're dealing with is over, you can resign with whatever face-saving reason you wanna give. Open Subtitles لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه
    But once we got there, it was a different situation. Open Subtitles لكن بمجرد أنك وصلت إلى هناك فالموقف أصبح مختلف
    But once her flippers healed, she was good to go. Open Subtitles لكن حالما شفيت زعانفها .كانت على ما يرام للرحيل
    - Anne, I know this is hard, But once you get through this, then they can consider visitation again. Open Subtitles لكن حالما نتخطى هذا سوف يكون بإمكانهم إعادة النظر بأمر حق الزيارة مجدداً
    Okay. But... once that's done, that can't be undone. Open Subtitles حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع.
    His work demands it, But once in a while, he'd disappear for an hour or so, no--no answer from him or his driver. Open Subtitles عمله يتطلّب ذلك ولكن مرة واحدة في برهة قصيرة يختفي لمدّة ساعة أو نحو ذلك بدون إرسال منه أو من سائقه
    Initially, the court might exercise jurisdiction over other crimes, but, once the draft Code came into force, its provisions should fall within the court's jurisdiction ratione materiae. UN ويمكن للمحكمة في البداية، أن تمارس اختصاصها على جرائم أخرى، ولكن حالما يدخل مشروع المدونة حيز النفاذ ينبغي أن تدخل أحكامه في نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    But once a year, triggered by rain, the females all emerge amass. Open Subtitles لكن مرة كل سَنَة، بسبّبَ المطرِ , الإناث كُلّهم يَظْهرنَ بحشّود.
    But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    I try not to call her, but then she calls me, and then I call, and we try to resist meeting, But once in a while we meet. Open Subtitles أحاول أن لا أتصل بها، لكن بعد ذلك هي تتصل بي وبعد ذلك أتصل ، ونحن نحاول أن لا نتقابل لكننا نادرً جداً ما نتقابل
    Your boy's number four, for now, But once this blows up, Open Subtitles أنا في المرتبة الرابعة حتى الآن، لكن بمجرّد أن ينتشر التطبيق،
    You wonder how the hell it got into your life, But once it's gone, you kind of miss it. Open Subtitles تتعجب حول تمكنه بحق الجحيم من اقتحام حياتك لكن حينما يرحل , نوعاً ما تشتاق له
    But once I sobered up, I was, like, embarrassed. Open Subtitles لكن ما إن كنت أستفيق، كنت أشعر بالحرج.
    The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, But once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. UN ووضع نظم تعاهدية مهمة شاقة بلا شك، ولكن ما أن يُتفَق على المعاهدات بحرية فإن فرصتها تكون أفضل في ضمان التقيد والامتثال.
    Treaty regimes take time, But once they are agreed they command wider respect and legitimacy. UN والنظم المرتبطة بمعاهدات تستغرق بعض الوقت، ولكن متى تم الاتفاق عليها فهي تحظى بالاحترام والمشروعية على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد