ويكيبيديا

    "by adding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بإضافة
        
    • عن طريق إضافة
        
    • باضافة
        
    • من خلال إضافة
        
    • وبإضافة
        
    • بأن تضاف
        
    • بأن أضاف
        
    • بأن أضافت
        
    • بأن تضيف
        
    • وذلك بإدراج
        
    • عن طريق جمع
        
    • بما تضيفه من
        
    • بتضمينه
        
    • حيث أضافت
        
    • إن أضفنا عبء
        
    Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14. UN وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14.
    The private credit bureau also extended its database coverage by adding retailers and utility companies as providers of information. UN كما وسّع مكتب الإقراض الخاص نطاق تغطية قاعدة بياناته بإضافة تجار التجزئة وشركات المرافق العامة كمصادر للمعلومات.
    In addition, they may have contributed to further fragmentation of the aid architecture by adding new players and delivery mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ربما تكون أسهمت في زيادة تجزؤ هيكل المعونة بإضافة جهات فاعلة وآليات تنفيذ جديدة.
    It is possible to promote national self-help efforts by adding loan aid to grant aid and imposing a repayment obligation. UN ومن الممكن تعزيز جهود المساعدة الذاتية الوطنية عن طريق إضافة قرض المعونة إلى منحة المعونة وفرض التزام التسديد.
    The organization extended its ministries by adding social enterprise and therapeutic programmes for post-traumatic stress disorder in its constitution. UN وسعت المنظمة من نطاق ولايات عملها بإضافة مشاريع اجتماعية وبرامج علاجية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات في دستورها.
    However, if the Commission wished to retain the threshold concept, it should make it clearer, for example by adding a sentence to the text. UN غير أنه إذا كانت اللجنة تصر على اﻹحتفاظ بهذه الفكرة، فإن من المتعين عليها أن تزيدها توضيحا بإضافة جملة الى النص مثلا.
    This service will be improved by adding a web-based discussion facility. UN وسيتم تحسين هذه الخدمة بإضافة عنصر لتسهيل المناقشة على الشبكة.
    The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items. UN لمجلس الإدارة، أثناء الدورة العادية، أن يدخل تغييرات على جدول أعماله لتلك الدورة بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    At any time, one can cascade units to achieve additional functionality, for example by adding several new observational directions. UN فيمكن تشليل وحدات في أي وقت من أجل زيادة قدراتها الوظيفية، مثلاً، بإضافة عدة اتجاهات جديدة للرصد.
    The recipe says you can thicken the sauce by adding flour. Open Subtitles تقول الوصفه انه بإمكانك جعل الصلصه اكثر سمكا بإضافة الدقيق
    This has been done by adding a so-called " onion shaped " dome to the building, a typical Russian architectural detail. UN وجرى ذلك بإضافة ما يُدعى قبَّة " على شكل بصَلة " إلى البناء، وهي سمة مطابقة للتراث المعماري الروسي.
    Palau strongly supports expanding Security Council membership, particularly by adding Japan as a permanent member. UN وتدعم بالاو بقوة توسيع عضوية مجلس الأمن، ولا سيما بإضافة اليابان بصفة عضو دائم.
    Such commitments would strengthen international humanitarian law by adding value to the Convention and its Protocols. UN ومن شأن تعهدات من هذا القبيل أن تعزز القانون الإنساني الدولي بإضافة قيمة إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    For us, it would be preferable to increase the number of Council members from 15 to 25 by adding six permanent and four non-permanent seats. UN ونحن نحبذ زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 إلى 25 بإضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة مقاعد غير دائمة.
    This amendment has been achieved by adding discrimination to the list of items constituting psychosocial stressors in the workplace. UN وقد تحقق هذا التعديل بإضافة التمييز إلى قائمة البنود التي تشكل عوامل كرب نفسي اجتماعي في مكان العمل.
    Another Government initiative was aimed at improving existing health facilities and increasing the general population's proximity to services by adding facilities nationwide. UN وهناك مبادرة أخرى للحكومة تهدف إلى تحسين المرافق الصحية القائمة وزيادة القرب بين عموم السكان والخدمات، وذلك بإضافة مرافق على نطاق البلد.
    The acquisition of livestock may also help balance the diet of rural individuals by adding much needed protein and nourishment. UN كما أن امتلاك الماشية يمكن أن يساعد في تحقيق التوازن في تغذية الأفراد في الريف بإضافة ما يلزم من البروتين والمغذيات.
    Also underscoring that it is important to generate opportunities for higher incomes by adding value to the production and supply chain, UN وإذ تشدد أيضا على أنه من المهم توليد فرص لزيادة الدخل عن طريق إضافة قيمة إلى سلسلة الإنتاج والتوريد،
    The Committee thus attempts to expand the scope of article 17 by adding an element which is not part of that article. UN وهكذا تحاول اللجنة أن توسع من نطاق المادة ١٧ باضافة عنصر لا يشكل جزءا من المادة.
    This process was further reinforced in mid-2009 by adding an additional staff member for a period of six months to assist in the follow-up. UN وتعززت هذه العملية مرة أخرى في أواسط عام 2009 من خلال إضافة موظف منتدب لفترة ستة أشهر للمساعدة في عملية المتابعة.
    by adding all 25 scores and dividing the total by 1.5, a country’s result is obtained. UN وبإضافة النقاط لجميع اﻷسئلة البالغ عددها ٢٥ سؤالا وقسمة المجموع على ١,٥ يمكن تحديد النتيجة التي يحصل عليها كل بلد.
    Towards this end, Japan believes it is necessary to expand the Security Council by adding to its permanent membership countries in a position to assume global responsibilities, and also to increase by an appropriate number the non-permanent membership. UN وترى اليابان أن من الضروري لتحقيق ذلك الهدف توسيع عضوية المجلس بأن تضاف إلى اﻷعضاء الدائمين بالمجلس بلدان قادرة على تحمل المسؤوليات العالمية، وكذلك بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين بعدد مناسب من الدول.
    The Chairman of the Committee orally revised the draft resolution by adding two paragraphs after operative paragraph 3, reading: UN وأدخل رئيس اللجنة تنقيحا شفويا على مشروع القرار بأن أضاف فقرتين بعد الفقرة 3 من المنطوق، نصهما كالتالي:
    Accordingly, at its sixteenth session, the Committee had amended its provisional rules of procedure by adding a new rule for the consideration of States parties in the absence of a report. UN وبالتالي، فقد قامت اللجنة في دورتها السادسة عشرة، بتعديل نظامها الداخلي المؤقت بأن أضافت قاعدة جديدة لنظر الدول الأطراف عند عدم وجود تقرير.
    The Office requires a minimum operational capacity to exercise these functions in accordance with the duties and responsibilities of the Prosecutor under the Statute. The 2004 budget gives the Prosecutor this capacity by adding as few new posts as possible and instead providing some funds for general temporary assistance when events require a stronger working-level capacity in the Office of the Prosecutor. UN وتعطي ميزانية سنة 2004 هذه القدرة للمدعي العام بأن تضيف العدد الأدنى الممكن من الوظائف إلى ملاك مكتبه مع توفير الأموال للمساعدة المؤقتة العامة عندما تتطلب الأحداث زيادة قدرات مكتب المدعي العام على أداء عبء العمل الملقى عليه.
    Countries desiring to have their competent authorities engage in such consultations should provide the legal basis for the consultations by adding the necessary authority in their treaties. UN ويتعين على البلدان التي تود أن تشارك سلطاتها المختصة في مشاورات من ذلك النوع أن توفر الأساس القانوني للتشاور وذلك بإدراج السلطة اللازمة في المعاهدات المبرمة بينها.
    Depending on the number of children, the total level of child supplement is determined for all children who are eligible for child supplement by adding up the individual amounts of child supplement for each child. UN ويحدَّد المبلغ الإجمالي لإعانة الطفل، حسب عدد الأطفال، لجميع الأطفال الذين يحق لهم الحصول على تلك العلاوة عن طريق جمع مبالغ إعانات الطفل المحددة المستحَقَّة لكل طفل.
    Third, they further fragment the aid architecture by adding new players and mechanisms. UN وثالثا، تؤدي إلى زيادة تفتت بنيان المعونة بما تضيفه من فاعلين جدد وآليات جديدة.
    During the presidential visit to Cuba, a general negotiation framework for the expansion and strengthening of that Agreement was signed, whereby both countries hoped to achieve better integration by adding new customs preferences and strengthening existing preferences. UN وفي زيارة للرئيس فيليبي كالديرون، انضمت المكسيك إلى الإطار العام للمفاوضات المتعلقة بتوسيع وتعميق اتفاق التكامل الاقتصادي الذي يأمل البلدان أن يحققا من خلاله المزيد من التكامل بتضمينه أفضليات جمركية جديدة وتعميق الأفضليات القائمة.
    The Turkish forces, in turn, reinforced their observation post adjacent to Pyla by adding some sandbags. UN أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال.
    20. Weak institutions and weak legal and regulatory frameworks (for example, land titles, problems with ownership rights, export regulations, bankruptcy rules) not only make it difficult for farmers, other producers, processors and traders in developing countries to benefit from diversification opportunities, but also, by adding costs and weakening bargaining positions, prevent them from taking a greater share in the value-added chain. UN 20 - إن ضعف المؤسسات والأُطر القانونية والتنظيمية (مثل سندات ملكية الأراضي، والمشاكل المتعلقة بحقوق الملكية، ولوائح التصدير، وقواعد الإفلاس) لا تُصعّب على المزارعين وغيرهم من المنتجين والمصنعين والتجار في البلدان النامية الاستفادة من فرص التنويع فحسب وإنما تمنعهم أيضاً، إن أضفنا عبء التكاليف وضعف المركز التفاوضي، من الاستحواذ على حصة أكبر في سلسلة القيمة المضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد