ويكيبيديا

    "by helping" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق المساعدة
        
    • من خلال المساعدة
        
    • عن طريق مساعدة
        
    • من خلال مساعدة
        
    • وذلك بالمساعدة
        
    • وذلك بمساعدة
        
    • بمساعدتها
        
    • بمساعدتك
        
    • وبالمساعدة
        
    • وعن طريق المساعدة
        
    • بمساعدته
        
    • عن طريق تقديم المساعدة
        
    • بالمساعدة على
        
    • ومن خلال المساعدة
        
    • من خلال دعم
        
    Citigroup's Citibank is also involved in the centre by helping to run an operation that gives the entrepreneurs small loans. UN وتشارك أيضا أفرقة المدن التابعة لسيتي بنك في المركز عن طريق المساعدة في تنفيذ عملية لتزويد منظمي المشاريع بقروض صغيرة.
    In turn the farmer-members contributed by helping to construct the water system and setting up the pipe distribution network in the village. UN وأسهم المزارعون الأعضاء بدورهم في ذلك عن طريق المساعدة على تشييد شبكة المياه وإقامة شبكة أنابيب توزيع المياه في القرية.
    Some partnerships are building institutional capacity by helping to foster new partnerships and providing information on project and funding opportunities to their partners. UN وتضطلع بعض الشراكات ببناء القدرات المؤسسية من خلال المساعدة على تعزيز شراكات جديدة وتزويد شركائها بالمعلومات عن المشاريع وفرص التمويل المتاحة.
    In that regard, Senegal is addressing the question of talibés by helping the Koranic schools. UN وفي هذا الصدد، تقوم السنغال الآن بمعالجة المسألة المتعلقة بتلاميذ المدارس القرآنية عن طريق مساعدة هذه المدارس.
    by helping some people you think you've become a messiah. Open Subtitles من خلال مساعدة بعض الناس تظن انك أصبحت صالح
    Thailand believes that the United Nations and its subsidiary bodies can contribute greatly to enhancing the feasibility of climate change technology transfer and resource mobilization among parties by helping to resolve conflicting issues in those two areas. UN وترى تايلند أن بمستطاع الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أن تسهم إلى حد كبير في تعزيز جدوى نقل تكنولوجيا تغير المناخ وحشد الموارد بين الأطراف وذلك بالمساعدة في حل القضايا المتضاربة في هذين المجالين.
    In the first place, it contributes to macroeconomic stabilization by helping countries to develop their monetary techniques. UN فهي تساهم في المقام اﻷول في تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي وذلك بمساعدة البلدان في تطوير أساليبها النقدية.
    The Committee could contribute by helping to identify such gaps in knowledge. UN وبإمكان اللجنة أن تسهم عن طريق المساعدة على تحديد هذه الثغرات في مجال المعارف.
    UNESCO also pursued its cooperation with the Forum of Mediterranean Women, notably by helping organize the third congress on women, science and technology as input to the World Conference on Science. UN وواصلت اليونسكو أيضا تعاونها مع منتدى نساء البحر الأبيض المتوسط، وبخاصة عن طريق المساعدة في تنظيم المؤتمر الثالث المعني بالمرأة والعلم والتكنولوجيا كمساهمة في المؤتمر العالمي المعني بالعلوم.
    The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. UN وتوفر اللجنة دعما للتحقيق عن طريق المساعدة على تحديد الجناة والمركبات التي استخدمت في الهجوم.
    It would make a significant contribution to facilitating social integration by helping to lift people out of extreme poverty. UN ومن شأنها أن تسهم بقدر كبير في تيسير الإدماج الاجتماعي من خلال المساعدة على انتشال الناس من براثن الفقر المدقع.
    The overall goal is to develop and support a culture of best practices in United Nations peacekeeping by helping to establish and develop the mechanisms and working habits to for share sharing knowledge. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تطوير ودعم ثقافة تقوم على أفضل الممارسات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال المساعدة في إنشاء وتطوير الآليات وعادات العمل من أجل تقاسم المعرفة.
    It was his hope that the Special Committee would continue to recognize and to address the problem by helping to eradicate colonialism from the face of the earth. UN ومن المأمول فيه أن تستمر اللجنة الخاصة في الإقرار بالمشكلة وتناولها من خلال المساعدة في إزالة الاستعمار من وجه الأرض.
    The funds were provided directly to the schools, and it was then each school's responsibility to use the funds to assist individual pupils, for example by helping their families to cover the school fees. UN ويجري تقديم الأرصدة مباشرة إلى المدارس، وعند ذلك تكون كل مدرسة مسؤولة عن استخدام هذه الأرصدة لتقديم المساعدة إلى فرادى التلاميذ، على سبيل المثال عن طريق مساعدة أسرهم على دفع الرسوم المدرسية.
    Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. UN الغرض الذي يسعى إليه فيلق الرحمة هو تخفيف المعاناة والفقر عن طريق مساعدة الناس على بناء مجتمعات آمنة ومنتجة وعادلة.
    UNEP will do this by helping countries to improve the regulatory and institutional framework for the sound management of chemicals. UN وسيقوم البرنامج بذلك عن طريق مساعدة البلدان على تحسين أطرها الرقابية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The operational strategy of the project aims at reducing poverty, especially among the very poor, and to consolidate harmony and stability by helping local institutions to function more effectively and spearhead economic progress. UN وتهدف الاستراتيجية التشغيلية للبرنامج إلى الحدّ من الفقر، ولا سيما في صفوف الفقراء جدا، وإلى توطيد الوئام والاستقرار من خلال مساعدة المؤسسات المحلية على العمل بفعالية أكبر وقيادة التقدم الاقتصادي.
    UNEP will do this by helping countries to improve the regulatory and institutional framework for the sound management of chemicals. UN وسيتحقق ذلك للبرنامج من خلال مساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The initiative seeks to ensure that the opening up of markets translates into real benefits for the people by helping to put in place the necessary conditions to bring about such gains. UN وتسعى المبادرة إلى ترجمة انفتاح الأسواق إلى مكاسب وفوائد حقيقية يجنيها الأشخاص، وذلك بالمساعدة على تهيئة الظروف الضرورية لتحقيق تلك المكاسب.
    The government's work for welfare programme will help to alleviate poverty by helping parents and young people on social assistance break their dependency on welfare and become self-sufficient. UN وسيساعد برنامج الحكومة للعمل مقابل الرفاه الاجتماعي على تخفيف حدة الفقر وذلك بمساعدة من يعتمدون على المساعدة الاجتماعية من اﻵباء والشباب على وقف اعتمادهم على هذه الرعاية وأن يحققوا الاكتفاء الذاتي.
    In this way, the responsibility to protect strengthens sovereign States by helping them to meet their obligations. UN وبهذه الطريقة، تعزز المسؤولية عن الحماية الدول ذات السيادة بمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    I work all day, and then I come home and continue to work by helping you with the kids. Open Subtitles اعمل طوال اليوم و عندما اعود الى البيت اكمل العمل بمساعدتك مع الاطفال
    And by helping with the case I think he thinks he's making up for the mistakes. Open Subtitles وبالمساعدة في هذه القضية أعتقد أنّه يظن بأنّه يكفر عن أخطائه
    It does so by recognizing female genital mutilation for what it is, a form of violence against girls and women, and by helping to shift the discourse and the required response accordingly. UN وهو يعمل على تحقيق ذلك عن طريق الاعتراف بأن ختان الإناث هو في الواقع شكل من أشكال العنف ضد الفتاة والمرأة، وعن طريق المساعدة على تحويل اتجاه المناقشات والردود اللازمة بناء على ذلك.
    That was where UNCTAD played a critical role both by helping countries in the negotiating process and by developing the capacity needed to trade. UN وهذا هو المجال الذي يؤدي فيه الأونكتاد دوراً حاسماً بمساعدته البلدان في عملية التفاوض وبتنمية القدرات اللازمة للتجارة.
    In many situations, the international community provides post-conflict recovery assistance in the field of the rule of law by helping to set up a new legal system. UN ففي كثير من الحالات، يوفر المجتمع الدولي مساعدة على الإنعاش بعد انتهاء النزاع في مجال سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة على وضع نظام قانوني جديد.
    While the countries of the developed world are also committed to doing the same, they need to demonstrate their sincerity by helping to reduce the implementation gap. UN ولئن كانت بلدان العالم المتقدم النمو ملتزمة أيضا بأن تفعل الشيء ذاته، فإنها ينبغي أن تبرهن على إخلاصها بالمساعدة على تقليل الفجوة في التنفيذ.
    by helping meet unmet needs for family planning and other reproductive health services, we help communities reduce the pressure on environment. UN ومن خلال المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية الأخرى، نساعد المجتمعات في تخفيف حدة الضغط الواقع على البيئة.
    The United Nations development system should incorporate the Istanbul and Almaty Programmes of Action into country and regional programmes, and should also support South-South cooperation by helping developing countries in their efforts to assist least developed countries and landlocked developing countries. UN وينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يُدمج برنامجي عمل ألماتي وإسطنبول في البرامج القطرية والإقليمية وأن يشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد