ويكيبيديا

    "by making use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالاستفادة
        
    • عن طريق استخدام
        
    • من خلال الاستفادة
        
    • من بينها الاستفادة
        
    • عن طريق الاستعانة
        
    • عن طريق الاستفادة
        
    • به من خلال استخدام
        
    • طريق استغلال
        
    • من خلال الاستعانة
        
    Oil-importing African countries in particular need to reduce their dependence on oil by making use of alternative sources of energy, especially hydropower, and by utilizing cost-effective technologies. UN وتحتاج البلدان الأفريقية المستوردة للنفط بوجه خاص إلى الحد من اعتمادها على النفط وذلك بالاستفادة من مصادر الطاقة البديلة، كالطاقة الكهرمائية، وباستخدام استراتيجيات فعالة من حيث التكاليف.
    Planning and integration can be facilitated by making use of legislation such as national adaptation bills, policies such as spatial planning, and adaptation action plans or spending reviews, such as budget allocations for adaptation. UN ويمكن تيسير التخطيط والإدماج بالاستفادة من التشريعات مثل سن قانون وطني متعلق بالتكيف، وسياسات تتعلق مثلاً بالتخطيط المكاني، وخطط عمل بشأن التكيف أو عمليات استعراض النفقات، مثل اعتمادات الميزانية للتكيف.
    :: Enhance local capacities on ICT statistics by making use of the capacity-building and training tools provided by the Partnership. UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق استخدام أدوات بناء القدرات والتدريب التي توفرها الشراكة.
    87. Personal liberty is assured by making use of the services voluntarily. UN 87- وتُكفل الحرية الشخصية من خلال الاستفادة من الخدمات على أساس طوعي.
    103. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-second session, through the Economic and Social Council, a comprehensive analysis of the implementation of the present resolution in the context of the triennial policy review, inter alia, by making use of relevant documentation, and to make appropriate recommendations. UN 103- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا شاملا لتنفيذ هذا القرار في سياق استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، بعدة طرق، من بينها الاستفادة من الوثائق ذات الصلة، وأن يقدم التوصيات المناسبة في هذا الشأن.
    – To enhance the cultural exchange and the dissemination of the intellectual and artistic creation within the framework of the Portuguese language by making use of all means of communication and of the internal cooperation mechanisms; UN - تعزيز التبادل الثقافي ونشر اﻹبداع الفكري والفني الصادر في إطار اللغة البرتغالية، عن طريق الاستعانة بجميع وسائل الاتصال وبآليات التعاون الداخلية؛
    :: Promote cooperation between the public sector and civil society by making use of the involvement of non-governmental organizations in the Council's activities UN :: تشجيع التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني، عن طريق الاستفادة من مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المجلس
    May it find peace again, achieve reconciliation, flourish by making use of the advances achieved by humankind and making its own contribution to the development of the world. That, in a nutshell, is our vision. UN والرؤية التي نتطلع إليها هي أن يعثر الشعب البوروندي على السلام، وأن يحقق المصالحة مع نفسه، وأن يزدهر بالاستفادة من تقدم البشرية والمساهمة قدر طاقته في تنمية العالم.
    The secretariat and the Global Mechanism, through a joint work programme, have supported the formulation and implementation of action programmes by making use of voluntary contributions at their disposal. UN وقدمت الأمانة والآلية العالمية عن طريق برنامج عمل مشترك الدعم لصياغة برامج عمل وتنفيذها بالاستفادة من التبرعات المقدمة إليهما.
    With a view to enhancing awareness of the space-related activities of United Nations entities, the Meeting agreed to distribute widely the report of the Secretary-General on the coordination of space-related activities within the United Nations system by making use of the relevant mailing lists of organizations and programmes. UN وبهدف زيادة الوعي بالأنشطة المتصلة بالفضاء التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة، وافق الاجتماع على أن يوزع على نطاق واسع تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة، بالاستفادة من قوائم عناوين البريد ذات الصلة الخاصة بالمنظمات والبرامج.
    This would provide ongoing sustainable development by making use of solar energy and other natural resources, freely available globally. UN وهذا من شأنه أن يؤدّي إلى استمرار تحقيق التنمية المستدامة بالاستفادة من الطاقة الشمسية والموارد الطبيعية الأخرى المتاحة بالمجان على مستوى العالم.
    As criminal activities become more sophisticated, there is a need to adapt criminal investigation processes by making use of the most advanced technological innovations in the field. UN وفي ظل التعقيد المتزايد للأنشطة الإجرامية، ثمة حاجة لتكييف عمليات التحقيق الجنائي بالاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الأكثر تطوراً في هذا المجال.
    Particular attention in that regard should be paid to the developing and least developed countries, with a view to helping them upgrade their national legal capacities so as to allow them to foster trade by making use of advances in communication technologies. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بغية مساعدتها على تحسين قدراتها القانونية الوطنية لتمكينها من تعزيز التجارة بالاستفادة من التقدم في تكنولوجيا الاتصالات.
    The information will be widely disseminated, including by making use of new information and communications technologies. UN وستنشر المعلومات على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات.
    This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; UN وقد اتسمت معدلات النمو الاقتصادي لهذه المجموعة خلال عام 1999 بالاستقرار أو الانخفاض ومن ثم استطاعت أن تزيد من نموها عن طريق استخدام الطاقات غير المستغلة؛
    Such multiplier effects enhance the coherence and maximize the impact of the capacity-building programme of the Division by making use of synergies and complementarities with projects funded by different sources. UN وهذه المضاعفة للأنشطة تزيد من اتساق برنامج الشعبة لبناء القدرات وتعظم من أثره من خلال الاستفادة بأوجه التآزر والتكامل مع المشاريع الممولة من مصادر متنوعة.
    It was possible to develop innovative instruments, which can support rural women in their entrepreneurial activities, as well as in their involvement in other activities, by making use of new media. UN وقد أمكن استحداث وسائل ابتكاريه تتميز بالقدرة على مساندة النساء الريفيات في أنشطتهن الخاصة بالاضطلاع بالمشاريع، وكذلك في مشاركتهن في سائر الأنشطة، من خلال الاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة.
    143. Further requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-fifth session, through the Economic and Social Council, a comprehensive analysis of the implementation of the present resolution in the context of the triennial comprehensive policy review, inter alia, by making use of relevant documentation, and to make appropriate recommendations. UN 143 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا شاملا لتنفيذ هذا القرار في سياق استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، بعدة طرق، من بينها الاستفادة من الوثائق ذات الصلة، وأن يقدم التوصيات المناسبة في هذا الشأن.
    50. The International Labour Organization (ILO) is increasingly taking the opportunity afforded by new technologies to deliver its technical assistance, for example by making use of interactive distance learning modalities in its training programmes in Bosnia and Herzegovina, which are aimed at ensuring the speedy reintegration into the labour market of the displaced population. UN 50 - أما منظمة العمل الدولية فيتزايد استغلالها للفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة في إيصال مساعدتها التقنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق الاستعانة بالطرائق التفاعلية للتعلم عن بعد في برامجها التدريبية في البوسنة والهرسك، التي تهدف إلى كفالة سرعة اندماج السكان المشردين في سوق العمل.
    We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. UN ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام.
    By the same decision, the COP requested the secretariat to ensure that an updated roster of experts is made available in electronic form, which is possible by making use of the secretariat's Internet web site at the following address: http://www.unccd.int/cop/cst/experts/search.php. UN وبموجب المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تكفل إتاحة قائمة مستكمَلة في شكل إلكتروني، وهو ما يمكن القيام به من خلال استخدام موقع الأمانة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://www.unccd.int/cop/cst/experts/search.php.
    He also indicated that there was sufficient information showing that the suspect was exerting unlawful pressure on the pretrial investigation by making use of information obtained. UN وأشار أيضاً إلى وجود ما يكفي من معلومات تُظهر أن المشتبه فيه كان يمارس ضغطاً غير قانوني على التحقيق السابق للمحاكمة عن طريق استغلال المعلومات التي حصل عليها.
    It was essential that UNIDO engage its Member States more actively in developing its initiatives in the area of energy, particularly by making use of their expert, analytical and scientific research potential. UN ورأى من الضروري أن تُشرِك اليونيدو الدول الأعضاء فيها بمزيد من الفاعلية في وضع مبادراتها في مجال الطاقة، لا سيما من خلال الاستعانة بإمكاناتها من حيث الخبرة والتحليل والبحث العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد