ويكيبيديا

    "by relying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالاعتماد
        
    • من خلال الاعتماد
        
    • عن طريق الاعتماد
        
    • معتمدا
        
    • وبالتعويل
        
    • من خلال التعويل
        
    UNOPS will continue its pursuit of operational excellence by relying on internationally recognized best practices and standards. UN وسيواصل المكتب مساعيه لتحقيق الامتياز التشغيلي بالاعتماد على أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى بالاعتراف الدولي.
    That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential. UN وليس لهذا الأمر، بأي شكل من الأشكال، تأثير على رغبتنا في تسريع تنميتنا بالاعتماد على طاقتنا الذاتية.
    However, since it was unthinkable that any text of the Covenant could be rewritten, the matter had to be dealt with by relying on the Committee's interpretation. UN لكن، نظرا لأنه من غير المتصور إعادة صياغة أي نص من نصوص العهد، ينبغي التعامل مع المسألة بالاعتماد على تفسير اللجنة.
    At home, it had achieved food security by relying on domestic production and improving productivity. UN ففي الداخل، حققت الصين الأمن الغذائي من خلال الاعتماد على الإنتاج المحلي وتحسين الإنتاجية.
    Some countries, however, had voided this transparency by relying on professional and skilled labour rather than low-skilled workers, and exported much of their labour-intensive industrialization beyond their borders. UN غير أن بعض البلدان قد تجنبت هذه الشفافية عن طريق الاعتماد على عمال فنيين ومهرة لا على العمال المنخفضي المهارة وصدرت قدرا كبيرا من عملياتها للتصنيع الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة إلى خارج حدودها.
    We must move to peace, stability and prosperity by relying on the entire wealth of cultures and traditions. UN وعلينا أن نتحرك على طريق السلم، والاستقرار، والرخاء بالاعتماد على ثروتنا من الثقافات والتقاليد.
    This is motivated by the fact that corruption cases are often only discovered by relying on those information channels. UN والدافع الى ذلك هو أن حالات الفساد غالبا لا تكتشف الا بالاعتماد على تلك القنوات التي ترد منها المعلومات.
    The StAR Initiative is aimed at strengthening the capacity of States to recover assets that are the proceeds of corruption by relying on and implementing the Convention. UN وتهدف مبادرة ستار إلى تعزيز قدرة الدول على استرداد الموجودات التي هي عائدات الفساد بالاعتماد على الاتفاقية وتنفيذها.
    Putting limited restrictions on the use of outer space by relying on international pressure and national political willingness. UN 2- وضع قيود محدودة على استخدام الفضاء الخارجي وذلك بالاعتماد على الضغط الدولي والاستعداد السياسي الوطني.
    We have achieved this by relying mainly on our own resources, and with the assistance and cooperation of our neighbours. UN ولقد حققنا ذلك بالاعتماد في الدرجة الأولى على مواردنا الخاصة وبمساعدة وتعاون جيراننا.
    The report attests that the message of this new purposeful Africa, which has taken charge of its own destiny by relying on its own forces, has begun to move. UN ويشهد التقرير بأن أفريقيا الجديدة الراسخة العزم هذه، التي تكفلت بمصيرها بالاعتماد على مكامن قوتها، بدأت تتحرك.
    We also place special emphasis on strengthening institutional capacity by relying on the professional networks and instruments already in place. UN ونؤكد أيضا تأكيدا خاصا على تعزيز القدرة المؤسسية بالاعتماد على الشبكات والأدوات المهنية الموجودة بالفعل.
    In the second phase of its efforts, the government of the DPRK strengthened its endeavor to eliminate the nuclear threat posed by the US by relying on international law. UN وفي المرحلة الثانية، ناضلت حكومة الجمهورية من أجل إزالة التهديد النووي الأمريكي بالاعتماد على القوانين الدولية.
    Such collaboration allows the United Nations system to address specific concerns of its member States in the area of international migration by relying on the practical experience accumulated by IOM. UN ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    Experience had shown that social progress could not be achieved by relying solely on the play of market forces. UN وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده.
    This year, we celebrate Christmas by relying on the gospel. Open Subtitles هذه السنة، نحن نحتفل بالعيد بالاعتماد على الانجيل
    The Convention offers the possibility of solving those problems by relying on scientific and technical knowledge and by giving a powerful boost to the will to cooperate and to international solidarity. UN إن الاتفاقية توفر إمكانية حل هذه المشاكل بالاعتماد على المعرفة العلمية والتقنية، وبإعطاء دفعة قوية الى اﻷمام ﻹرادة التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    Indeed, presentations made by a number of panellists showed that the developing economies that were the most successful in building up domestic technological capabilities did so by relying mainly on the externalized channels of technology transfer. UN والواقع أن العروض التي قدمها عدد من أعضاء فريق المناقشة بيّنت أن الاقتصادات النامية الأكثر نجاحاً في بناء القدرات التكنولوجية المحلية حققت ذلك من خلال الاعتماد بشكل رئيسي على قنوات خارجية لنقل التكنولوجيا.
    This confirms Russia's intention to do all it can to help find a way out of this crisis by relying on our many years of experience, our extensive ties in the region and on our capabilities. UN وهذا يؤكد عزم روسيا على بذل قصاراها من أجل المساعدة على إيجــاد مخــرج مــن هذه اﻷزمة عن طريق الاعتماد على ما لدينا من خبرة لسنوات عديدة، وعلاقات وثيقة في بالمنطقة، وقدرات.
    Our people achieved this victory over Fascist occupiers and liberated itself by relying on its own patriotic and freedom-loving forces. UN لقد أحرز شعبنا هذا الانتصار على المحتل الفاشي وحرر نفسه معتمدا على قواه الذاتية الوطنية والمحبة للحرية.
    The Division has also improved the quality of that information by increasingly incorporating regional and major group perspectives and by relying on diversified sources of information from other United Nations agencies and the scientific and business communities. UN وحسّنت الشعبة أيضا نوعية تلك المعلومات من خلال القيام على نحو متزايد بإدراج المناظير الإقليمية ومناظير الفئات الرئيسية وبالتعويل على مصادر منوعة للمعلومات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومن الأوساط العلمية وأوساط الأعمال التجارية.
    The fight against corruption cannot be won by relying only on repressive measures. UN ولا يمكن كسب المعركة ضد الفساد من خلال التعويل على التدابير القمعية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد