ويكيبيديا

    "by removing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بإزالة
        
    • عن طريق إزالة
        
    • من خلال إزالة
        
    • بحذف
        
    • عن طريق إلغاء
        
    • عبر إزالة
        
    • من خلال إلغاء
        
    • عن طريق رفع
        
    • عن طريق القضاء
        
    • بتذليل
        
    • وذلك بإلغاء
        
    • وذلك بازالة
        
    • بإزاحة
        
    • بإزالتها
        
    • عن طريق إبعاد
        
    Promoting research aimed at improving the orbital environment by removing existing large debris from orbit. Mission assurance UN :: تعزيز البحوث الرامية إلى تحسين البيئة المدارية بإزالة قطع الحطام الفضائي الكبيرة من المدار.
    The strategic nuclear delivery vehicles would be deactivated by removing their nuclear warheads or other jointly agreed steps. UN وأبطلت فعالية منظومات الإيصال النووية الاستراتيجية بإزالة رؤوسها النووية أو من خلال تدابير أخرى اتفق عليها.
    by removing the new growth, we should be able to get a mold of the initial wound. Open Subtitles عن طريق إزالة نمو جديدة، ينبغي أن نكون قادرين للحصول على قالب من الجرح الأولي.
    by removing the plastic balls from our hallowed halls. Open Subtitles عن طريق إزالة الكرات البلاستيكية من القاعات المقدسة.
    Engineering controls to preclude worker exposure by removing or isolating the hazard. UN ضوابط هندسية لتلافي تعرض العمال من خلال إزالة أو عزل المخاطر.
    TO THE CONVENTION by removing THE NAME OF TURKEY: REVIEW OF INFORMATION AND POSSIBLE UN والثاني للاتفاقية بحذف اسم تركيا: استعراض المعلومات
    Start by removing anything you don't use in three days. Open Subtitles ابدؤوا بإزالة الأشياء التي لا تستخدمونها خلال ثلاث أيام.
    The Protocol relating to the Status of Refugees, adopted in 1967, achieved this by removing the temporal restrictions of the 1951 Convention. UN والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الذي اعتمد في عام 1967 حقق هذا الغرض بإزالة القيود الزمنية على اتفاقية عام 1951.
    It is our hope that other Member States will join in these efforts by removing the present obstacles to the creation of similar zones in their regions. UN ويحدونا الأمل في أن تنضم الدول الأعضاء الأخرى لهذه الجهود بإزالة العقبات الراهنة من طريق إنشاء مناطق مماثلة في مناطقها.
    The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه المبادرات من جانب أفريقيا، بإزالة أي عقبات متبقية أمام نزوح رأس المال، وتحرير أسواقه على نحو يتيح حرية الدخول أمام الصادرات اﻷفريقية.
    (ii) Promoting the adoption of renewable energy by removing barriers and reducing implementation costs; and UN `٢` والتشجيع على اعتماد الطاقة المتجددة بإزالة الحواجز وخفض تكاليف التنفيذ؛
    The nuclear delivery vehicles slated for elimination would, however, be de-activated by the end of 2003 by removing their warheads or by some other agreed procedure. UN غير أن مركبات إيصال الأسلحة النووية التي تقرر إزالتها سيوقف تشغيلها بحلول نهاية عام 2003، وذلك بإزالة رؤوسها الحربية وبإجراءات أخرى متفق عليها.
    The most extreme example of this policy was Iraq's initial endeavour to conceal the programme in its entirety by removing and concealing tell-tale equipment and materials from the sites involved. UN وأوضح مثال لهذه السياسة يتمثل في محاولة العراق في أول اﻷمر أن يخفى البرنامج بكامله عن طريق إزالة وإخفاء المعدات والمواد التي قد تنم عنه في المواقع ذات الصلة.
    At the same time, it is essential to create a conducive international environment by removing the inequities that plague the international economy. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من تهيئة بيئة دولية مساعدة عن طريق إزالة أوجه الظلم التي يتسم بها الاقتصاد الدولي.
    That can be achieved only by removing and irreversibly destroying those weapons. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها بشكل لا رجعة فيه.
    The World Energy Assessment has made recommendations on how to deal with these problems by removing barriers and improving market conditions. UN وقدم التقييم العالمي للطاقة توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشاكل من خلال إزالة الحواجز وتحسين الشروط السائدة في السوق.
    We must also be supported by removing the convenient link between military involvement and counter-narcotic efforts. UN كما يجب أن نحظى بالدعم من خلال إزالة الصلة التي تتفـق وأغـراض التـورط العسكري وجهــود مكافحـــــة المخدرات.
    This would be achieved by removing contradictions and incompatibilities among them. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إزالة حالات التناقض والتعارض فيما بينها.
    A proposal to modify slightly paragraph (6) by removing the word " also " from the draft text was agreed. UN 57- اتُّفق على إدخال تعديل طفيف على الفقرة (6) بحذف كلمة " أيضاً " من مشروع نص المادة.
    Adjusting prices by removing subsidies has resulted in efficiency gains and reduced environmental damage. UN وأفضت تسوية اﻷسعار عن طريق إلغاء اﻹعانات التي تحقق مكاسب من حيث الكفاءة وحدﱠت من الضرر البيئي.
    15.13 Paragraph 4 of Article 6 should be amended by removing the reference to independent personal services as follows: " 4. UN 15-13 وينبغي تعديل الفقرة 4 من المادة 6 عبر إزالة الإشارات إلى ' ' المهن الحرة`` على النحو التالي:
    In 2011, the President signed a presidential decree that amended articles of the Penal Code by removing provisions for leniency with regard to murder in the name of so-called family honour. UN وفي عام 2011، وقَّع الرئيس مرسوما رئاسيا عدل مواد في قانون العقوبات من خلال إلغاء الأحكام المتعلقة بالتساهل فيما يتعلق بجريمة القتل العمد باسم ما يدعى شرف العائلة.
    This may suggest a need to update the List, both by removing names that are no longer relevant and by adding new ones. UN وقد يدلّ هذا على ضرورة تحديث القائمة، سواء عن طريق رفع أسماء لم تعد تنطبق عليها معايير الإدراج أو عن طريق إضافة أسماء جديدة.
    Other reasons were the need to stabilize the situation in the country and to weaken the opposition by removing a possible source of recruitment. UN وكان أحد اﻷسباب اﻷخرى هو الحاجة إلى تحقيق الاستقرار في البلد وإضعاف المعارضة عن طريق القضاء على مصدر محتمل للتجنيد.
    A. Enhancing the status of women by removing barriers to an effective human rights-based approach to eliminate maternal mortality and morbidity UN ألف - تحسين وضع المرأة بتذليل العقبات التي تعترض سبيل اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في خفض الوفيات والأمراض النفاسية
    3.5 In 2010, eligibility criteria for accessing the Economic Empowerment Fund were revised by removing the requirement to provide collateral for loans amounting up to USD12, 000. UN 3-5 في عام 2010، جرى تنقيح معيار الأحقية في الاستفادة من صندوق التمكين الاقتصادي وذلك بإلغاء اشتراط تقديم ضمان للقروض التي تصل قيمتها إلى 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The role and vitality of African entrepreneurship, especially in the informal sector, need to be fostered by removing unnecessary restrictive regulations and controls and by improving access to credit and markets. UN ويلزم تعزيز الدور الذي تؤديه روح تنظيم المشاريع في افريقيا وحيوية تلك الروح وبخاصة في القطاع غير الرسمي، وذلك بازالة اﻷنظمة والضوابط التقييدية التي لا داعي لها، وبتحسين سبل الوصول إلى الائتمان واﻷسواق.
    At the international level, those efforts had to be supported through increased ODA and investment in appropriate infrastructure and agricultural research and development, and by removing distortions in the international agricultural market. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية.
    The Samoan market is an open one, and the Government's reform processes are encouraging the private sector to grow by removing the remaining obstacles to development. UN وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية.
    The Bill will allow Police to issue on-the-spot protection orders to address the immediate safety of victims by removing the alleged violent person from the home for a period of up to five days. UN وسيجوز للشرطة بموجب هذا القانون إصدار أوامر فورية لتوفير الحماية العاجلة للمجني عليهم عن طريق إبعاد الشخص الذي يدعى ارتكابه للعنف من المنزل مدة أقصاها خمسة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد