ويكيبيديا

    "by rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقواعد
        
    • بموجب القاعدتين
        
    • بقوانين
        
    • في القاعدتين
        
    • عن طريق وضع قواعد
        
    That was so, whether or not the rules of prevention were accompanied by rules of liability. UN وهذه هي الحال سواء كانت قواعد المنع مصحوبة بقواعد المسؤولية أو لم تكن.
    Therefore, they should not be limited, like existing international norms, by rules defining their scope of application. UN وعليه، ينبغي لها، شأنها في ذلك شأن القواعد الدولية الحالية، ألا تكون محدودة بقواعد تعين نطاق تطبيقها.
    He was sympathetic to the argument that the freedom to formulate objections was limited by rules of procedure and by the treaty itself, even if the treaty did permit certain reservations. UN وهو يتفهم مقولة إن الحق في إبداء اعتراضات مقيَّد بقواعد إجرائية وبالمعاهدة نفسها إذا كانت المعاهدة تجيز تحفظات معينة.
    36. As required by rules 106.8 and 106.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Administration informed the Board that there had been no write-off of losses of cash, receivables or properties during the biennium ended 31 December 2011. UN 36 - أبلغت الإدارة المجلس، كما هو مطلوب بموجب القاعدتين 106-8 و 106-9 من النظام المالي والقواعد المالية، بأنه لم تشطب أي خسائر في النقدية أو حسابات القبض أو الممتلكات أثناء فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    How long have we played this game by rules that make no sense? Open Subtitles كم من الوقت لعبنا هذه اللعبة بقوانين غير منطقية؟
    In such cases, the travel subsistence allowance that may otherwise be payable by the United Nations shall be reduced as envisaged by rules 207.16 (a) and 203.9 (f). UN وفي هذه الحالات، يخفض بدل اﻹقامة أثناء السفر الذي كان يمكن، لولا ذلك، أن تدفعه اﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في القاعدتين ٢٠٧/١٦ )أ( و ٢٠٣/٩ )و(.
    For this purpose, market forces need to be supported by rules of the game. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.
    In the United Nations, political functions are governed by rules that are completely different from those governing operational activities. UN في اﻷمم المتحدة، تحكم الوظائف السياسية بقواعد تختلف اختلافا كليا عن تلك التي تحكم اﻷنشطة التشغيلية.
    They are, however, often bound by rules of confidentiality that may conflict with their obligation to report the actual occurrence of a harmful practice or the potential for it to occur. UN بيد أنه كثيرا ما يكون هؤلاء مقيدين بقواعد السرية التي قد تتنافى مع التزامهم بالإبلاغ عن حدوث فعلي لممارسة ما من الممارسات الضارة أو عن احتمال حدوثها.
    18. Important areas of world trade are covered by rules that bind countries into agreed conduct. UN 18 - ثمة مجالات مهمة للتجارة العالمية مشمولة بقواعد تلزم البلدان باتباع سلوك متفق عليه.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or commingled property has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الممتلكات الممزوجة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or mass has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرّر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الكتلة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    52. Some countries are tied by rules that rigidly limit the fiscal space. UN 52 - وثمة بلدان مقيّدة بقواعد تحد بتصلب من إمكانية التصرف المالي.
    The idea that the Bank is not guided by rules other than its own is one that finds fairly consistent expression in a good number of its interpretative statements. UN وفكرة عدم استرشاد البنك بقواعد أخرى غير قواعده فكرة يجري التعبير عنها بانتظام إلى حد كبير في عدد لا بأس به من البيانات التفسيرية التي يصدرها البنك الدولي.
    3. Should the rules on risk and liability be covered by rules on insurance? UN ٣- هل ينبغي تغطية القواعد المتعلقة باﻷخطار والمسؤولية بقواعد بشأن التأمين؟
    Furthermore, international law was increasingly governed by rules whose structure no longer corresponded to the classic Westphalian system, based on reciprocity. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي أصبح محكوما بصورة متزايدة بقواعد لا يتفق هيكلها مع نظام ويستفاليا التقليدي، والذي يرتكز أساسا على مبدأ المعاملة بالمثل.
    Furthermore, corruption within the private sector should be sanctioned, especially by rules of private law, to ensure that corrupt behaviour becomes unattractive. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي فرض جزاءات لمعاقبة الفساد داخل القطاع الخاص، وخصوصا المعاقبة بقواعد القانون الخاص لضمان ألا يستهوي السلوك الفاسد أي شخص من اﻷشخاص.
    21. As required by rules 106.8 and 106.9 of the Financial Regulations and Rules, the Administration informed the Board that there had been no write-off of cash, receivables or properties during the period from 15 to 31 December 2010. UN 21 - أبلغت الإدارة المجلس، كما هو مطلوب بموجب القاعدتين 106-8 و 106-9 من النظام المالي والقواعد المالية، بأنه لم يكن هناك أي شطب للنقدية أو حسابات القبض أو الممتلكات خلال الفترة من 15 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    24. A new staff rule 309.6, Last day for pay purposes in case of death, extends to staff serving on appointments of limited duration a benefit provided to other staff by rules 109.10 and 209.11, under which a lump-sum payment is made to the surviving spouse and dependent children of a staff member who dies while in the service of the Organization. UN ٤٢ - وبموجب قاعدة جديدة ٣٠٩-٦ في النظام اﻹداري للموظفين، اليوم اﻷخير في حساب اﻷجر في حالة الوفاة، يحصل الموظفون المعينون لفترات محدودة على ذات الاستحقاق الذي يحصل عليه الموظفون اﻵخرون بموجب القاعدتين ١٠٩-١٠ و ٢٠٩-١١، ويقضي بدفع مبلغ مقطوع للزوج ولﻷطفال المعالين الخلف للموظف المتوفي أثناء الخدمة بالمنظمة.
    Right, I understand, but are you suggesting you're not bound by rules of ethics regarding attorney-client fraternization? Open Subtitles نعم، انا افهم ذلك ولكن هل تقترح انك لست مقيد بقوانين الأخلاق بخصوص علاقة الموكل بالمحامي؟
    I create a boundless world, and I bind it by rules. Open Subtitles أخلق عالماً لا حدود له و أحكمه بقوانين
    In such cases, the travel subsistence allowance that may otherwise be payable by the United Nations shall be reduced as envisaged by rules 207.16 (a) and 203.9 (f). UN وفي هذه الحالات، يخفض بدل الإقامة أثناء السفر الذي كان يمكن، لولا ذلك، أن تدفعه الأمم المتحدة، على النحو المتوخى في القاعدتين 207/16 )أ( و 203/9 )و( من النظام الإداري للموظفين.
    In such cases, the travel subsistence allowance that may otherwise be payable by the United Nations shall be reduced as envisaged by rules 207.16 (a) and 203.9 (f). UN وفي هذه الحالات، يخفض بدل الإقامة أثناء السفر الذي كان يمكن، لولا ذلك، أن تدفعه الأمم المتحدة، على النحو المتوخى في القاعدتين 207/16 )أ( و 203/9 )و( من النظام الإداري للموظفين.
    For this purpose, market forces need to be supported by rules of the game. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد