ويكيبيديا

    "by sufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما يكفي من
        
    • ما يكفي من
        
    The enforcement authority can be accomplished through industry self-regulation accompanied by sufficient checks and balances, or by means of a police or regulatory body whose members ensure compliance by means of criminal or civil punishment for violators. UN ويمكن الاضطلاع بسلطة إنفاذ القوانين من خلال تنظيم ذاتي للصناعة مقرون بما يكفي من الضوابط والموازين، أو بواسطة شرطة أو هيئة تنظيمية يكفل أعضاؤها الامتثال عن طريق إنزال عقاب جنائي أو مدني بالمنتهكين.
    Creating commitment of central and local governments to the success of crime prevention programmes, backed up by sufficient resources UN خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة، مع دعم ذلك الالتزام بما يكفي من الموارد
    Accordingly, the Panel finds that the claimed repair costs are compensable to the extent that they are reasonable and are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن تكاليف الإصلاح المطالَب بها قابلة للتعويض إذا كانت معقولة ومدعّمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة الملائمة.
    However, the evaluation of gender mainstreaming in UNDP revealed that these measures were not accompanied by strategies, targets and time frames, or by sufficient operational measures and resources to facilitate and track implementation. UN بيد أن التقييم الذي أجري لتعميم المنظور الجنساني في البرنامج كشف أن هذه التدابير لم تصحبها استراتيجيات وأهداف وأطر زمنية، أو ما يكفي من التدابير والموارد التشغيلية لتيسير التنفيذ والمتابعة.
    While some delegations emphasized the need for the Commission to base its work on relevant State practice, the view was expressed that some of the proposed draft articles were too general or were not supported by sufficient practice in terms of customary law. UN وفي حين شدّدت بعض الوفود على ضرورة أن تستند اللجنة في عملها إلى الممارسة ذات الصلة التي تتبعها الدول، أُعرب عن رأي مفاده أن بعض مشاريع المواد المقترحة عامٌ أكثر من اللازم أو أنه لا يستند إلى ما يكفي من الممارسات فيما يتصل بالقانون العرفي.
    On the other hand, it has also become clear that some of the limited steps we have taken to try to deal with this in recent years, such as providing more authority for field-based procurement, have not been accompanied by sufficient support and controls to prevent mismanagement and possible abuse. UN ومن ناحية أخرى، اتضح أيضا أن بعض الخطوات المحدودة التي اتخذناها لمحاولة التعامل مع هذا الوضع في السنوات الأخيرة، من قبيل إتاحة مساحة أوسع لسلطة الشراء في الميدان، لم يصحبها ما يكفي من الدعم ومن الضوابط لمنع سوء الإدارة وأوجه الإساءة المحتملة.
    Accordingly, the Panel finds that the claimed costs are compensable to the extent that they are reasonable and supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها قابلة للتعويض ما دامت معقولة ومدعومة بما يكفي من المستندات وغيرها من الأدلة القاطعة.
    The Programme and its action plan should be supported by sufficient human, technical and financial resources. UN وينبغي دعم البرنامج وخطة عمله بما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    It emphasizes that all budgetary proposals should be fully justified and accompanied by sufficient details to facilitate decision-making. UN وتؤكد على ضرورة أن تكون جميع مقترحات الميزانية مبررة تماما ومصحوبة بما يكفي من التفاصيل من أجل تيسير عملية اتخاذ القرارات.
    The findings are supported by sufficient evidence UN النتائج مدعمة بما يكفي من الأدلة
    Accordingly, the Panel finds that, to the extent that the claim is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence, it is compensable, adjustment being made for depreciation. UN وبناء على ذلك، يخلص إلى أن المطالبة قابلة للتعويض إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة الملائمة، وبعد إجراء التعديل اللازم لمراعاة الاستهلاك.
    As a result, the Panel determines that this claim is compensable to the extent that it is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN ونتيجة لذلك، يقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    The Panel therefore finds that only the claimed costs in respect of the mission in Riyadh are compensable, to the extent they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها فيما يتعلق بالبعثة الدبلوماسية في الرياض هي وحدها القابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    These losses are, however, compensable only to the extent that the circumstances and amounts of such losses are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. UN غير أن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض إلا بقدر ما تكون ملابسات ومبالغ هذه الخسائر مؤيدة بما يكفي من الأدلة الإثباتية والأدلة المناسبة الأخرى.
    The Panel therefore recommends compensation for the monetary payments, to the extent that they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence and subject to the limitation set out in the paragraph above. UN 285 - ولذلك يوصي الفريق بمنح تعويض عن المدفوعات النقدية بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة ورهنا بالتقييد المبين في الفقرة الواردة أعلاه.
    Accordingly, in the view of this Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e. profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 152- وبناء على ذلك، يرى هذا الفريق أن إصدار توصية بشأن مطالبة من هذا القبيل يستلزم تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة التي تثبت وجود سوابق ناجحة (أي رابحة) وظروف تبرر الخلوص إلى أن افتراض حصوله على عقود مربحة في المستقبل افتراض يقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, in the view of the Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e., profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 94- لذلك، يرى الفريق أنه حتى تستوجب مثل هذه المطالبة إصدار توصية، يتعين على المطالب أن يثبت بتقديم ما يكفي من المستندات وغيرها من الأدلة المناسبة سجلاً ماضياً من العمليات الناجحة (أي المربحة) وأحوالاً تبرر الخلوص إلى أن الافتراض بأنه كان سيحصل على عقود مربحة مقبلة إنما هو افتراض قائم على أساس وطيد.
    Accordingly, in the view of this Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e., profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 133- وبناء على ذلك، يرى هذا الفريق أن إصدار توصية بشأن مطالبة من هذا القبيل يستلزم تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة التي تثبت وجود سوابق ناجحة (أي رابحة) وظروف تبرر الخلوص إلى أن افتراض حصوله على عقود مربحة في المستقبل افتراض يقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, in the view of this Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e., profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 133- وبناء على ذلك، يرى هذا الفريق أن إصدار توصية بشأن مطالبة من هذا القبيل يستلزم تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة التي تثبت وجود سوابق ناجحة (أي رابحة) وظروف تبرر الخلوص إلى أن افتراض حصوله على عقود مربحة في المستقبل افتراض يقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, in the view of this Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e., profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 133- وبناء على ذلك، يرى هذا الفريق أن إصدار توصية بشأن مطالبة من هذا القبيل يستلزم تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة التي تثبت وجود سوابق ناجحة (أي رابحة) وظروف تبرر الخلوص إلى أن افتراض حصوله على عقود مربحة في المستقبل افتراض يقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, in the view of this Panel, for such a claim to warrant a recommendation, it is necessary to demonstrate by sufficient documentary and other appropriate evidence a history of successful (i.e., profitable) operation, and a state of affairs which warrants the conclusion that the hypothesis that there would have been future profitable contracts is well founded. UN 133- وبناء على ذلك، يرى هذا الفريق أن إصدار توصية بشأن مطالبة من هذا القبيل يستلزم تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة التي تثبت وجود سوابق ناجحة (أي رابحة) وظروف تبرر الخلوص إلى أن افتراض حصوله على عقود مربحة في المستقبل افتراض يقوم على أسس سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد