ويكيبيديا

    "by the act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون
        
    • بموجب قانون
        
    • بالقانون
        
    • بموجب هذا القانون
        
    • عليها القانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • عن طريق القانون
        
    • عليه القانون
        
    • أسفر الفعل
        
    • بهذا القانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • بموجب ذلك القانون
        
    • الفعل الذي ارتكبه
        
    • عليها في القانون
        
    • عن طريق الفعل
        
    Work is proceeding under the programme, with differing degrees of advancement, on the drafting of the following two instruments required by the Act: UN ويجري العمل الآن في إطار البرنامج بدرجات متفاوتة من التقدم في صياغة الصكين التاليين المطلوبين بموجب القانون:
    Performing artists also enjoy rights similar to those guaranteed to authors by the Act. UN ويتمتع الفنانون المؤيدون بحقوق مماثلة للحقوق المكفولة للمؤلفين بموجب القانون.
    This right is established by the Act of 1991 relating to social services, etc. UN وهذا الحق مكرس بموجب قانون عام 1991 بشأن الخدمات الاجتماعية وما إليها.
    (iii) Residential addresses designated by the Act on the indication of residential addresses. UN ' 3` عناوين السكن المعينة بموجب قانون تحديد عناوين السكن.
    The legitimate representative is provided by the Act or by an official act issued by the body responsible for social affairs, on the basis of the act. UN ويعيَّن هذا الأخير بالقانون أو بأمر رسمي تصدره الهيئة المسؤولة عن الشؤون الاجتماعية بموجب القانون.
    Any contravention of this provision is punishable by the Act. UN وأي مخالفة لهذا النص يعاقب عليها بموجب هذا القانون.
    It was institutionalized by the Act on Supporting Women in Science and Technology in 2003. UN ولقد أضفي طابع مؤسسي على ذلك بموجب القانون المتعلق بمساندة المرأة في حقل العلوم والتكنولوجيا، في عام 2003.
    :: Produces, acquires, keeps, transfers or uses chemical substances for purposes other than those permitted by the Act UN :: ينتج مواد كيميائية أو يقتنيها أو يحوزها أو ينقلها أو يستخدمها لأغراض غير تلك المسموح بها بموجب القانون المذكور؛
    The review process under the Act is currently stayed pending the outcome of a constitutional motion in another case, which challenges the constitutionality of the classification procedure established by the Act. UN ولكن عملية المراجعة بموجب القانون معلقة حاليا بانتظار النتائج التي ستسفر عنها دعوى دستورية مقامة في قضية أخرى تطعن في دستورية اجراء التصنيف المحدد بموجب ذلك القانون.
    The framework of the operation of rural self-government is governed by the Act on municipal self-government and the solectwo fund, as well as pieces of local law. UN ويتم تنظيم إطار عمل الحكم الذاتي الريفي بموجب قانون الحكم الذاتي للبلديات وصندوق القرى، وكذلك بموجب القوانين المحلية.
    81. Icelandic asylum policy and rules on procedure are governed by the Act on Foreigners. UN 81- تُنظّم سياسات اللجوء وقواعد الإجراءات الآيسلندية بموجب قانون الأجانب.
    The effect of the 1997 Act is now to meet the requirements of good intercountry adoption practice as set out in the Convention which has, by the Act, been given the force of law in New Zealand; UN ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛
    Statistics on the number of persons covered/uncovered by the Act were also submitted and published in the annual report for 2009. UN وتقديم إحصاءات عن المشمولين بالقانون وغير المشمولين ونشرها طي التقرير السنوي لعام 2009.
    Amendments to the Employment Standards Act, 2000 allow employees covered by the Act to take up to eight weeks of job-protected leave of absence to provide care or support to a specified family member. UN وتعديلات " قانون معايير العمل، لعام 2000 " ، تسمح للموظفين المشمولين بالقانون بالحصول على إجازة غاية ثمانية أسابيع مع حماية الوظيفة لتقديم الرعاية أو الدعم لفرد معين في الأسرة.
    The Shops and Establishment Act, 1951, regulates the working hours of all male and female workers in shops and establishments covered by the Act, which limits the working hours of workers and sets their rest periods. UN وينظم قانون المتاجر والشركات لعام ١٩٥١ ساعات العمل لجميع العاملين من الذكور واﻹناث في المتاجر والشركات المشمولة بالقانون الذي يحدد ساعات العمل بالنسبة للعاملين وفترات راحتهم.
    In addition, the social affairs committees were obliged by the Act to engage staff with appropriate qualifications to give social counselling. UN وبالإضافة إلى ذلك أُلزمت لجان الشؤون الاجتماعية بموجب هذا القانون بإشراك الموظفين من ذوي المؤهلات المناسبة في تقديم الإرشاد الاجتماعي.
    Upon request a non-Hungarian citizen may be nationalized if certain conditions stipulated by the Act are met. UN وتُمنح الجنسية الهنغارية لمواطن غير هنغاري بناء على طلب منه إذا ما استوفى شروطاً معينة ينصّ عليها القانون.
    74. Equal pay is governed by Collective Agreement No. 25 of 15 October 1975, concluded by the National Labour Council, concerning equal pay for male and female workers, and by the Act of 4 August 1978. UN ٤٧- نُظمت هذه المسألة بموجب الاتفاقية الجماعية رقم ٥٢ المتعلقة بالمساواة في اﻷجور للعاملين الذكور واﻹناث والصادرة في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٧٩١، والمبرمة في المجلس الوطني للعمل، وبموجب قانون ٤ آب/أغسطس ٨٧٩١.
    In order to implement the above conventions, several amendments were made to the Criminal Code by the Act No. 99/2002. UN ومن أجل تنفيذ الاتفاقيات السابقة، وأدخلت عدة تعديلات على القانون الجنائي عن طريق القانون رقم 99/2002.
    Therefore, even at this stage, stakeholders may wish to consider an extension of its mandate, as provided for by the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission. UN وعليه، وحتى في هذه المرحلة، قد ترغب الجهات صاحبة المصلحة النظر في تمديد ولايتها حسبما ينص عليه القانون المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    (3) The offender shall be punished by imprisonment for a term of ten to fifteen years, if by the Act described in paragraph 1 he or she causes death. UN 3 - يعاقب المجرم بالسجن مدة عشر إلى خمس عشرة سنة، إذا أسفر الفعل الموصوف في الفقرة 1 عن وفاة شخص.
    82. Organizations covered by the Act are required to develop and implement affirmative action programmes for women, and report to the Agency on the progress of these annually. UN ٢٨- والمنظمات المشمولة بهذا القانون مطالبة بوضع وتنفيذ برامج للعمل الايجابي لصالح المرأة وتقديم تقارير سنوية إلى الوكالة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج.
    The Plant Protection Organization (PPO), established by the Act and works under the supervision of the Ministry for Agriculture, controls animal diseases and is active in public awareness. UN وتقوم منظمة حماية النباتات، التي أنشئت بمقتضى قانون حماية النباتات وتعمل تحت إشراف وزارة الزراعة، بمراقبة أمراض الحيوان وتنشط في مجال توعية الجمهور.
    Section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 protects other enactments from being overridden by the Act. UN وتحمي المادة 4 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 التشريعات الأخرى من إبطالها بموجب ذلك القانون.
    g) if by the Act he or she or another person gains substantial profit, UN (ز) إذا أدى الفعل الذي ارتكبه إلى تحقيق مكاسب كبيرة لنفسه أو لغيره من الأشخاص، أو
    The freedoms provided by the Act have been supported by clear statutory protection for employees in a number of specific and crucial areas. UN وعُززت الحريات المنصوص عليها في القانون عن طريق حماية قانونية صريحة للعمال في عدد من المجالات المحددة والحرجة.
    a) if by the Act described in paragraph 1 above he or she deliberately causes death, or UN (أ) إذا تسبب عمدا، عن طريق الفعل المذكورة في الفقرة 1 أعلاه، في موت شخص أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد