This seriously diminishes the strength of conclusions that can be drawn from the location where the exhibits were found. | UN | وهذا يقلل إلى حد بعيد من قوة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مكان العثور على الأدلة المُبرزة. |
What policy lessons can be drawn from the different national and regional experiences in attracting and benefiting from South - South FDI? | UN | ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟ |
The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. | UN | وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل. |
As to the conclusion that can be drawn from that, rather than putting it in my own words I will put it in the words of the Secretary-General. | UN | وفيما يتعلق بالاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من ذلك، فسأضعه بعبارات الأمين العام بدلا من وضعه بعباراتي. |
However, one needs to see what principles can be drawn from the example of cluster munitions. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
The main conclusions that can be drawn from the results are the following: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من النتائج: |
The following paragraphs identify global patterns and general conclusions which can be drawn from the responses received. | UN | وتحدد الفقرات التالية الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من الردود الواردة. |
This makes it all the more important that all the lessons be drawn that can be drawn from this tragic event. | UN | وهذا زاد من أهمية استخلاص جميع العبر التي يمكن استخلاصها من هذا الحادث المأساوي. |
Some of the best practices that can be drawn from the experiences reviewed above include the following: | UN | 75- وفيما يلي بعض الممارسات الفضلى التي يمكن استخلاصها من التجارب التي استُعرضت في هذه الدراسة: |
What lessons can be drawn from the experiences gained and international discussions held thus far to boost cooperation effectiveness and strengthen confidence in the efficacy of increased development cooperation flows? | UN | فما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة ومن المناقشات الدولية التي جرت حتى الآن من أجل تعزيز فعالية التعاون وتوطيد الثقة في فعالية زيادة تدفقات التعاون الإنمائي؟ |
Another important lesson that can be drawn from the information session is that human rights need to be protected by those who exercise effective control, no matter what the status of the regions in question. | UN | وأحد الدروس المهمة الأخرى التي يمكن استخلاصها من الجلسة الإعلامية هو أنه يتعين على الذين يمارسون السيطرة الفعلية حماية حقوق الإنسان أياً كان وضع المناطق المعنية. |
What lessons can be drawn from regional integration in enhancing South - South cooperation, especially with respect to capital flows and financial cooperation? | UN | ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟ |
:: Discussion on what " best practices " can be drawn from past experience | UN | :: مناقشة بشأن تحديد " أفضل الممارسات " التي يمكن استخلاصها من الخبرة السابقة |
55. The report summarizes the conclusions that can be drawn from the experimental project. | UN | 55- ويلخص التقرير النتائج التي يمكن استخلاصها من المشروع التجريبي. |
It will address the lessons that can be drawn from these arrangements with respect to key issues and concepts, particularly from a development perspective. | UN | وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية. |
The only conclusion that can be drawn from the response of the organization is its persistence in committing mistakes. | UN | ٥ " - والنتيجة الوحيدة التي يمكن استخلاصها من رد المنظمة هو إصرارها على ارتكاب اﻷخطاء. |
An additional lesson that can be drawn from California's experience is that reform is not just about competition, but also about adequate investment in generation and transmission, and that it should be accompanied by carefully planned regulatory structures. | UN | وهناك درس آخر يمكن استخلاصه من تجربة كاليفورنيا وهو أن الإصلاح لا يقتصر على المنافسة فحسب، بل يشمل أيضاً الاستثمار الملائم في التوليد والنقل وينبغي أن يقترن بهياكل تنظيمية مخططة بعناية. |
77. In the view of the Special Rapporteur, the only conclusion that can be drawn from these observations is that international law does not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. | UN | 77 - ويرى المقرر الخاص أن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه من هذه الملاحظات على صعيد القانون الدولي هو أن هذا القانون لا يفرض أي قاعدة محددة فيما يتعلق بالإجراءات الداخلية لإبداء التحفظات. |
There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. | UN | وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار. |
However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. | UN | غير أن هذه التقارير في حاجة إلى تحسين مجموعات البيانات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، لتعزيز الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة. |
Where no clear precedent can be drawn from Bailiwick law, the courts in the Bailiwick generally have regard to the laws of Normandy and the laws of England when deciding the cases before them. | UN | وفي حالة عدم وجود سوابق قانونية واضحة يمكن أن تستمد من قوانين البيليفية، تطبق المحاكم بوجه عام قوانين نورمندي وقوانين إنكلترا عند الفصل في الدعاوى المعروضة عليها. |
67. Two conclusions concerning government policy can be drawn from this discussion of emerging trends. | UN | 67- هناك استنتاجان عن السياسات الحكومية يمكن استخلاصهما من النقاش السابق بشأن الاتجاهات الناشئة. |
No conclusions can be drawn from the data available. | UN | ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة. |
Some preliminary conclusions can be drawn from analytical work conducted so far. | UN | ويمكن الخلوص من اﻷعمال التحليلية التي جرت حتى اﻵن إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية. |