Its main purpose is to provide a set of activity categories that can be utilized when dissecting statistics according to such activities. | UN | ويتمثل هدفه اﻷساسي في توفير مجموعة من فئات اﻷنشطة التي يمكن استخدامها عند تقسيم الاحصاءات وفق هذه اﻷنشطة. |
There is also a need to perhaps consider developing, with the assistance of the Peacebuilding Support Office, a template communications strategy that can be utilized with case-specific adjustments in different scenarios. | UN | وربما هناك أيضا حاجة إلى النظر في إعداد استراتيجية نموذجية للاتصالات، بمساعدة مكتب دعم بناء السلام، يمكن استخدامها مع تعديلات خاصة بكل حالة على حدة في مختلف السيناريوهات. |
GEF can be utilized to meet the incremental costs of energy projects designed to reduce impacts on global warming. | UN | ويمكن استخدام مرفق البيئة العالمية في تغطية زيادة تكاليف مشاريع الطاقة المصممة من أجل الحد من آثار الاحترار العالمي. |
Furthermore, the business case for ERM can be utilized to promote it at the senior management level and throughout the organization. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام دراسة جدوى إدارة المخاطر المؤسسية للترويج لها لدى الإدارة العليا وعلى نطاق المنظمة. |
Men have attitudes and capacities that can be utilized to positively influence gender relations and end violence against women. | UN | فللرجال مواقف وقدرات يمكن أن تستخدم للتأثير إيجابيا على العلاقات بين الجنسين ولوضع حد للعنف ضد المرأة. |
For payment of stipend money, provisions have been made to open the bank account in mother's name so that the money can be utilized in a better way. | UN | وبغية دفع الإعانات للتلاميذ، يُشترط أن يُفتح الحساب المصرفي باسم الوالدة حتى يمكن الاستفادة من المال بطريقة أفضل. |
The secretariat's maritime policy planning model is also being enhanced so that it can be utilized to undertake studies on inter-island shipping. | UN | ويجري أيضا تعزيز النموذج الذي وضعته اﻷمانة لتخطيط السياسات البحرية حتى يمكن استخدامه في الاضطلاع بدراسات بشأن الشحن بالسفن فيما بين الجزر. |
The report illustrates a variety of programmes and projects that can be utilized in the prevention of commercial sexual exploitation of children (CSEC). | UN | ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
These tend to involve skills that can be utilized at home. | UN | وتميل هذه البرامج إلى أن تتعلق بمهارات يمكن استخدامها في المنزل. |
These Sessional Papers have tried to address the challenges that face economic development by identifying certain measures that can be utilized in addressing the unemployment problem. | UN | وقد سعت هذه الورقات المواضيعية إلى مجابهة التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية عن طريق تحديد تدابير معينة يمكن استخدامها في التصدي لمشكلة البطالة. |
There is also considerable overlap between them in terms of the tools and approaches that can be utilized. | UN | ويوجد أيضا قدر كبير من التداخل فيما بينها من حيث الأدوات والأساليب التي يمكن استخدامها. |
The starting-point, therefore, is the determination of what catalysts, or agents of change, can be utilized to be effective tools. | UN | لذلك تكون نقطة البداية تحديد العوامل الحفازة، أو عوامل التغيير التي يمكن استخدامها كأدوات فعالة. |
The United States has identified approximately $500 million in current or planned projects which can be utilized to support the Convention in a number of ways. | UN | والولايات المتحدة قد خصصت قرابة ٥٠٠ مليون دولار للمشاريع الحالية أو المخطط لها التي يمكن استخدامها لدعم الاتفاقية بطرق عديدة. |
Resources released through disarmament can be utilized for economic, environment and social development, particularly for developing nations. | UN | ويمكن استخدام الموارد التي أتيحت من نزع السلاح في التنمية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، ولا سيما للدول النامية. |
Legal aid can be utilized to contribute to the prevention of crime by increasing awareness of the law. | UN | ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون. |
Legal aid can be utilized to contribute to the prevention of crime by increasing awareness of the law. | UN | ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون. |
Furthermore, the business case for ERM can be utilized to promote it at the senior management level and throughout the organization. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام دراسة جدوى إدارة المخاطر المؤسسية للترويج لها لدى الإدارة العليا وعلى نطاق المنظمة. |
On the other hand, we know that sport can be utilized for great good. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإننا نعلم أنه يمكن استخدام الرياضة لتحقيق خير كبير. |
This list includes, inter alia, all kinds of firearms, their parts and components, ammunition, explosives and devices that can be utilized to fire them. | UN | وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، جميع أنواع الأسلحة النارية وقطع غيارها وعناصرها، والذخائر والمتفجرات والأجهزة التي يمكن أن تستخدم في إطلاقها. |
The Committee is of the view that remote translation can be utilized for non-confidential material. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن الاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد في المواد غير السرية. |
The peaceful element of this dual-use technology can be utilized in the establishment of a global system for monitoring underground explosions and areas where there might be conflicts. | UN | فالعنصر السلمي لهذه التكنولوجيا ذات التطبيق المزدوج يمكن استخدامه في إنشاء نظام عالمي لرصد التفجيرات الجوفية والمناطق التي يحتمل فيها وقوع الصراعات. |
At the same time, new paragraph 3 Section 73 provides that the funds derived from such forfeitures can be utilized to compensate the victims of terrorist crimes rather than being put at the disposal of the State. | UN | وفي نفس الوقت، تنص الفقرة الجديدة 3 من الباب 73 على أن الأموال التي تتأتى من هذه المصادر يمكن استعمالها لتعويض ضحايا جرائم الإرهاب بدلا من أن توضع تحت تصرف الدولة. |
Additionally, some specific phenomena that take place in this region can be utilized. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استغلال بعض الظواهر المحددة التي تجري في هذه المنطقة. |
Could Costa Rica please indicate whether those measures can be utilized in cooperation with or at the request of another State. | UN | وهل بإمكان كوستاريكا أن تتفضل ببيان ما إذا كانت هذه الإجراءات يمكن أن تُستخدم بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلب هذه الدولة. |