Nonetheless, it was acknowledged that there is no universal recipe for democracy, as democracy can take different forms in different countries. | UN | ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة. |
I guess I can take that down from five years to two. | Open Subtitles | أعتقد أنني يمكن أن تأخذ أسفل من خمس سنوات إلى سنتين. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
Infrastructure improvements can take many forms. The following are just some of the areas in which such improvements are needed: | UN | ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي: |
Or you can take my room if you want, since I'm down there all the time anyways. | Open Subtitles | أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت، بما أنني في القبو طوال الوقت في كل الأحوال. |
That can take the form of either arbitration or adjudication. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك إما شكل التحكيم أو التقاضي. |
In addition to legislation, the structure within which citizens can take a stand against discrimination is also being reinforced. | UN | وفضلا عن التشريع، يجري تعزيز الهيكل الذي يمكن أن يتخذ المواطنون من خلاله موقفا ضد التمييز. |
Yeah, and I can take care of her from here. | Open Subtitles | نعم، وأنا يمكن أن تتخذ رعاية لها من هنا. |
The more power he has, the more I can take. | Open Subtitles | لمزيد من القوة لديه، وأكثر وأنا يمكن أن تتخذ. |
I can take care of myself and my mom, okay? | Open Subtitles | أنا يمكن أن تأخذ الرعاية من نفسي وأمي، حسنا؟ |
You realize if the military declares our research classified, they can take the whole thing away from us. | Open Subtitles | أنت تدرك إذا أعلن الجيش البحوث لدينا تصنيف، أنها يمكن أن تأخذ كلها شيء بعيدا عنا. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
This is a critical step that girls and women can take to rise from under the heavy weight of victimhood. | UN | وهذه خطوة بالغة الأهمية يمكن أن تتخذها الفتيات والنساء للنهوض من تحت العبء الثقيل الناتج عن الوقوع ضحية. |
Reparation can take the forms of restitution, compensation and satisfaction. | UN | ويمكن أن تتخذ التعويضات شكل رد الحق والتعويض والترضية. |
That is, you can take all that menwant to give you. | Open Subtitles | هكذا, يمكنك أخذ كل ما يريد هؤلاء الرجال أعطائك إياه. |
As the case studies illustrate, genderbased violence can take a variety of forms. | UN | ويمكن أن يتخذ العنف الجنساني مجموعة متنوعة من الأشكال، كما توضح ذلك دراسات الحالات. |
International terrorism can take many forms. | UN | إن اﻹرهاب الدولي يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة. |
- We rely on the global helpdesk to get problems solved, but it can take up to 3-4 days to get a solution. | UN | :: نعتمد على مكتب المساعدة العالمي لحلِّ المشاكل لكن الأمر يمكن أن يستغرق من 3 إلى 4 أيام لإيجاد حل. |
We can take him swimming. That makes him sleepy. | Open Subtitles | يمكننا أن نصحبه للسباحة ذلك سيجعله يشعر بالنعاس |
The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات. |
I don't know if I can take all the excitement. | Open Subtitles | لست واثق من أنه يمكنني تحمل كل هذه الإثارة. |
You can take the whole couch if you want to. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ الأريكةَ الكاملةَ إذا تُريدُ إلى. |
I don't know. I'm not sure how much more I can take. | Open Subtitles | لا أعلم، لستُ متأكده إن كُنت أستطيع تحمل المزيد من هذا |
Security problems confronting refugees can take many forms. | UN | قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى. |
First, it can take several years and it imposes a heavy burden on all concerned, particularly debtor-country officials. | UN | فهي، أولا، قد تستغرق عدة سنوات، كما أنها تفرض عبئا ثقيلا على جميع الأطراف المعنية، وبخاصة المسؤولون في البلدان المدينة. |