His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. | UN | وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية. |
It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. | UN | ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة. |
To the extent that time and resources are limited, such visits will have to be prepared carefully for maximum results. | UN | ونظراً لمحدودية الوقت والموارد محدودة، ينبغي التحضير بعناية لمثل هذه الزيارات من أجل تحقيق الحد الأقصى من النتائج. |
He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. | UN | وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود. |
I'm going to be following this party very carefully... on Twitter. | Open Subtitles | .. سوف أتابع هذه الحفلة بحذر شديد عن طريق تويتر |
We all know what this carefully crafted compromise looks like. | UN | وجميعنا نعلم شكل هذا الحل الوسط الذي صيغ بعناية. |
Students supported by the Foundation are carefully selected from deprived social classes. | UN | ويتم اختيار الطلبة الذين تساعدهم المؤسسة بعناية من الطبقات الاجتماعية المحرومة. |
Such technical procedures should be considered and carefully applied. | UN | وينبغي النظر في هذه الإجراءات التقنية وتطبيقها بعناية. |
This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. | UN | وقد اختير هذا الإجراء بعناية بغية تعطيل تهريب النفط الخام الذي يدرّ دخلاً لهاتين المجموعتين. |
These issues must be considered carefully during the negotiation process, if any, on proposed amendments to the Montreal Protocol. | UN | ويجب بحث هذه المسائل بعناية أثناء عملية التفاوض، إن وجدت، بشأن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال. |
We understand that the current strategic framework of each country-specific configuration has been carefully developed to that end. | UN | ونحن ندرك أن الإطار الاستراتيجي الحالي لكل تشكيل قطري محدد، جرى تطويره بعناية لبلوغ تلك الغاية. |
We will, of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. | UN | ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2. |
We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response. | UN | ونرجوكم أن تنظروا بعناية في هذه الرسالة وفي مقترحاتنا، ونأمل أن نتلقى ردا سريعا من جانبكم. |
After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. | UN | وبعد الاستماع بعناية إلى تلك الآراء والتعليقات، تنظر ملديف الآن في الخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها. |
He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. | UN | وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود. |
In the relevant Committee, my delegation will address budgetary issues carefully. | UN | إن وفدي سيعالج في اللجنة المعنية المسائل المتعلقة بالميزانية بدقة. |
But all those years in jail, i had to plan very carefully. | Open Subtitles | لكن كل تلك الأعوام في السجن، كان علي أن أخطط بحذر |
The conditions and threshold for initiating investigations also must be carefully considered, especially in the light of the considerations noted above. | UN | ويجب أيضا النظر بإمعان في شروط ونقطة بداية تحريك إجراءات التحقيق، وذلك خاصة في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه. |
carefully collect remainder, then remove to a safe place. | UN | ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن. |
Now, June, listen carefully and do exactly as I say. | Open Subtitles | الآن يا جون اسمعي جيداً وافعلي بالضبط ما أقول. |
With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات كندا الخاصة بعدم الإعادة القسرية، هناك رصد دقيق لتطبيق تشريعات الهجرة في هذا الصدد. |
(iv) Evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; | UN | ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛ |
She also stressed the need to consider carefully the issue of administration of justice both for national and non-national minorities. | UN | وشددت أيضاً على الحاجة لدراسة قضية إقامة العدل بالنسبة للأقليات القومية وغير القومية على حد سواء دراسة دقيقة. |
They emphasized the need for such a meeting to be carefully prepared and focused on issues of major concern. | UN | كما أكدوا الحاجة إلى اﻹعداد الجيد لهذا الاجتماع وإلى أن يركز على القضايا التي تحظى باهتمام كبير. |
I'd need to look at all of this pretty carefully. Very carefully. | Open Subtitles | أنا أَحتاجُ إلى التدقيق في هذا تدقيقا جيدا ، جيدا جدا |
Assistance in this field should be carefully evaluated to ensure that inputs are justified in terms of outputs. | UN | وينبغي أن تقيم المساعدة المقدمة في هذا الميدان تقييما دقيقا لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج. |
The proposal addressed the region's repeated requests for resources and would be carefully considered by his delegation. | UN | فهذا الاقتراح يتناول الطلبات المتكررة الواردة من المنطقة للحصول على موارد، وسيقوم وفده بدراسة الاقتراح دراسة متأنية. |
The Special Rapporteur has carefully collected and analysed all available practice, as well as doctrine in the field. | UN | وتوخى المقرر الخاص العناية في جمع وتحليل كل الممارسات المتاحة وكذلك الاجتهاد القضائي في هذا الميدان. |
The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. | UN | وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها. |