Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. | UN | هذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى والبوسنة والهرسك وقبرص ومناطق أخرى. |
The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. | UN | ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار. |
As is the case in the Asia Pacific region, the higher the level of income of a country, the more likely it is to subscribe to SDDS. | UN | وكما هو عليه الحال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كلما ارتفع مستوى دخل البلد، ازداد احتمال اشتراكه في المعيار الخاص. |
The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. | UN | ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر. |
We are also up against the stony silence about this case in the media, which, with very few exceptions, have made no reference whatsoever to this injustice. | UN | وإننا نواجه أيضا الصمت المطبق حيال هذه القضية في وسائط الإعلام التي لم تلمح إلى هذا الجور إلا لماما. |
We had a case in the same general area 6 years ago. | Open Subtitles | كانت لدينا قضية في نفس المنطقة قبل 6 سنوات |
In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. | UN | وبصورة جوهرية، تم وضعها على أساس النفقات البرنامجية وليس على أساس الإنفاق على البنود كما كان الحال فيما مضى. |
In addition, the " Saar Unit " does not have field units gathering information, as was the case in the past. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك " وحدة سار " وحدات ميدانية لجمع المعلومات كما كان عليه الحال في الماضي. |
As was the case in the previous report, women teachers still outnumber their male colleagues. | UN | وكما هو الحال في بيانات التقرير اﻷخير، فإن عدد المعلمات لا يزال أكثر من عـدد المعلمين. |
Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. | UN | إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة. |
Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. | UN | وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة والهرسك، وفي قبرص، وفي مناطق أخرى. |
This is the case in the port of Calcutta and in most ports in West, East and Southern African and Latin America. | UN | وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية. |
That was the case, in the Middle East, of the Palestinian people which had been dispossessed of its land and national rights. | UN | وذكر أن هذه هي الحال في الشرق اﻷوسط حيث حُرم الشعب الفلسطيني من أراضيه ومن حقوقه الوطنية. |
Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. | UN | فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات. |
“Such is the case in the Amazon, for example, with the destruction of nature and mineral resources. | UN | " إن هذا هو الحال في الأمازون، مثلاً، حيث تم القضاء على الطبيعة والموارد المعدنية. |
In more recent years, as was the case in the past, the Government's main focus has been on undertaking extensive mine-clearance activities. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كما كان الحال في الماضي، كان تركيز الحكومة الرئيسي على القيام بأنشطة واسعة النطاق لتطهير الألغام. |
Unfortunately, that was not currently the case in the United Nations. | UN | ولسوء الحظ، ليس هذا هو الحال في الوقت الراهن في الأمم المتحدة. |
Her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية. |
This consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
I note in this context the remarkable efforts of the Court to deal with the case in the shortest possible time. | UN | وأنوه في هذا السياق بالجهود الملحوظة التي بذلتها المحكمة للتعامل مع القضية في أقصر وقت ممكن. |
What do you say we go talk about a case in the break room? | Open Subtitles | ما رأيكَ أن نذهب ونتحدث بشأن قضية في غرفة الإستراحة؟ |
In its current format, the report now contains a fuller and much more accurate record of the Council's activities, beyond a mere compilation of already published documents, as was the case in the past. | UN | والتقرير في قالبه الحالي يتضمن الآن سجلا أوفى وأدق لأنشطة المجلس يتجاوز مجرد التجميع الذي يتبع بالفعل في الوثائق المنشورة حسبما كان الحال فيما مضى. |
Too honest, and you shot your case in the foot. | Open Subtitles | صادق جدا , وتطلق النار على قضيتك في القدم |