"case in the" - Translation from English to Arabic

    • الحال في
        
    • القضية في
        
    • قضية في
        
    • الحال فيما
        
    • قضيتك في
        
    Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. UN هذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى والبوسنة والهرسك وقبرص ومناطق أخرى.
    The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. UN ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار.
    As is the case in the Asia Pacific region, the higher the level of income of a country, the more likely it is to subscribe to SDDS. UN وكما هو عليه الحال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كلما ارتفع مستوى دخل البلد، ازداد احتمال اشتراكه في المعيار الخاص.
    The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. UN ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر.
    We are also up against the stony silence about this case in the media, which, with very few exceptions, have made no reference whatsoever to this injustice. UN وإننا نواجه أيضا الصمت المطبق حيال هذه القضية في وسائط الإعلام التي لم تلمح إلى هذا الجور إلا لماما.
    We had a case in the same general area 6 years ago. Open Subtitles كانت لدينا قضية في نفس المنطقة قبل 6 سنوات
    In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. UN وبصورة جوهرية، تم وضعها على أساس النفقات البرنامجية وليس على أساس الإنفاق على البنود كما كان الحال فيما مضى.
    In addition, the " Saar Unit " does not have field units gathering information, as was the case in the past. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك " وحدة سار " وحدات ميدانية لجمع المعلومات كما كان عليه الحال في الماضي.
    As was the case in the previous report, women teachers still outnumber their male colleagues. UN وكما هو الحال في بيانات التقرير اﻷخير، فإن عدد المعلمات لا يزال أكثر من عـدد المعلمين.
    Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. UN إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة.
    Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. UN وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة والهرسك، وفي قبرص، وفي مناطق أخرى.
    This is the case in the port of Calcutta and in most ports in West, East and Southern African and Latin America. UN وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية.
    That was the case, in the Middle East, of the Palestinian people which had been dispossessed of its land and national rights. UN وذكر أن هذه هي الحال في الشرق اﻷوسط حيث حُرم الشعب الفلسطيني من أراضيه ومن حقوقه الوطنية.
    Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. UN فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات.
    “Such is the case in the Amazon, for example, with the destruction of nature and mineral resources. UN " إن هذا هو الحال في الأمازون، مثلاً، حيث تم القضاء على الطبيعة والموارد المعدنية.
    In more recent years, as was the case in the past, the Government's main focus has been on undertaking extensive mine-clearance activities. UN وفي السنوات الأخيرة، كما كان الحال في الماضي، كان تركيز الحكومة الرئيسي على القيام بأنشطة واسعة النطاق لتطهير الألغام.
    Unfortunately, that was not currently the case in the United Nations. UN ولسوء الحظ، ليس هذا هو الحال في الوقت الراهن في الأمم المتحدة.
    Her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. UN وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية.
    This consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. UN وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات.
    I note in this context the remarkable efforts of the Court to deal with the case in the shortest possible time. UN وأنوه في هذا السياق بالجهود الملحوظة التي بذلتها المحكمة للتعامل مع القضية في أقصر وقت ممكن.
    What do you say we go talk about a case in the break room? Open Subtitles ما رأيكَ أن نذهب ونتحدث بشأن قضية في غرفة الإستراحة؟
    In its current format, the report now contains a fuller and much more accurate record of the Council's activities, beyond a mere compilation of already published documents, as was the case in the past. UN والتقرير في قالبه الحالي يتضمن الآن سجلا أوفى وأدق لأنشطة المجلس يتجاوز مجرد التجميع الذي يتبع بالفعل في الوثائق المنشورة حسبما كان الحال فيما مضى.
    Too honest, and you shot your case in the foot. Open Subtitles صادق جدا , وتطلق النار على قضيتك في القدم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more