ويكيبيديا

    "catastrophic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كارثية
        
    • الكارثية
        
    • كارثة
        
    • مأساوية
        
    • المأساوية
        
    • وخيمة
        
    • الكارثي
        
    • كارثي
        
    • الوخيمة
        
    • المفجعة
        
    • فاجعة
        
    • مفجعة
        
    • كوارث
        
    • المدمرة
        
    • المأساوي
        
    The successful conduct of the referendums would be of tremendous significance to the entire African continent, while failure could prove catastrophic. UN فنجاح الاستفتاءين ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة للقارة الأفريقية قاطبة، في حين أن فشله قد تكون له آثار كارثية.
    Only sheer luck has prevented Israeli casualties from reaching catastrophic levels. UN ولولا الحظ فقط لكانت الإصابات الإسرائيلية قد بلغت مستويات كارثية.
    It has also become apparent that no region remains immune to or can escape its catastrophic consequences. UN وبات جليا أيضا أن أية منطقة لم تعد محصنة أو في مأمن من العواقب الكارثية.
    The catastrophic effects that would produce cannot be ignored today. UN ولا يمكن أن يجري اليوم تجاهل الآثار الكارثية لذلك.
    Between 1986 and 1990 the country suffered a catastrophic drought. UN وبين عامي 1986 و1990 عانت البلاد من كارثة الجفاف.
    In the 18 months of the intifada, the economic deprivation of the Palestinian people has reached catastrophic proportions. UN وفي أثناء فترة الـ 18 شهرا الأخيرة منذ بداية الانتفاضة، اكتسب حرمان الشعب الفلسطيني أبعادا مأساوية.
    The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. UN ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة.
    Maintaining nuclear weapons at a high level of readiness increases the likelihood of these weapons being used, with catastrophic consequences. UN فالإبقاء على الأسلحة النووية على مستوى عال من التأهب يزيد من احتمالية استخدامها الذي ينطوي على عواقب وخيمة.
    Such a catastrophic scenario will continue to drag in the whole world, threatening security and stability far beyond the borders of the Middle East. UN وهذا السيناريو الكارثي سيتواصل في العالم أجمع، مهددا الأمن والاستقرار إلى أبعد من حدود الشرق الأوسط بكثير.
    If that continues, the ecological effects could be catastrophic. Open Subtitles إذا ما استمر، الآثار البيئية قد تكون كارثية.
    I don't know the extent of it yet, - but as you're aware the smallest of the small can be catastrophic. - Open Subtitles أنا لا أعرف كيف على نطاق واسع حتى الآن. ولكن بينما كنت هناك. أصغر من الصغيرة، يمكن أن تكون كارثية.
    We are witnessing the catastrophic effects of famine in Somalia and neighbouring countries. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    Sixty-five million years ago, this was the site of one of the most catastrophic impacts in Earth's history. Open Subtitles قبل خمسة وستين مليون عام، كان هذا هو موقع أحد أكبر التصادمات الكارثية في تاريخ الأرض.
    The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. UN تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Thus far, unfortunately, international responses to these catastrophic occurrences have been both uninspiring and inadequate. UN وللأسف، فإن الاستجابات الدولية في التصدي لهذه الحوادث الكارثية لا تزال حتى الآن غير ملهمة وغير كافية على السواء.
    The region is again on the brink of a catastrophic situation. UN وتقف المنطقة مرة أخرى على شفا السقوط في خضم كارثة.
    The effects of the drought are threatening to reach catastrophic proportions if the shortage of rain continues for the next few years. UN إن آثار الجفاف تهدد بالوصول إلى أبعاد مأساوية إذا ما استمر شح الأمطار لبضع سنوات مقبلة.
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    Yet, we are facing a crisis that could have catastrophic consequences. UN ومع ذلك فنحن نواجه أزمة قد تسفر عن عواقب وخيمة.
    Japan bears a responsibility to all humankind to pass on to future generations an awareness of the catastrophic nature of nuclear weapons. UN واليابان، تتحمل مسؤولية أمام البشرية جمعاء عن توعية الأجيال المقبلة بالطابع الكارثي للأسلحة النووية.
    This tragic situation is catastrophic, involving an unarmed and besieged civilian population that has to endure the brutality of a sinful military machine. UN إن الوضع الإنساني في قطاع غزة كارثي بكل المقاييس. فالشعب أعزل ومحاصر في حيز ضيق، والمعابر مغلقة تحت آلة عسكرية آثمة.
    The NPT Review Conference expressed its deep concern over the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. UN وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    The environment has been particularly hard hit by the fact that thousands of people are living in catastrophic circumstances. UN وأصيبت البيئة بوجه خاص بضرر شديد بالنظر إلى أن اﻵلاف من اﻷهالي يعيشون في ظروف فاجعة.
    Their use would have catastrophic consequences for all life on earth. UN وستترتب على استعمالها آثار مفجعة لكل الحياة على وجه الأرض.
    In conclusion, catastrophic road crashes are not a necessary product of development. UN في الختام، إن كوارث حوادث الطرق ليست ناتجة بالضرورة عن التطور.
    We share the feelings aroused by the catastrophic flooding in Pakistan and reaffirm our heartfelt sympathy for and solidarity with the victims of this disaster. UN ونتشاطر المشاعر التي أثارتها الفيضانات المدمرة في باكستان ونؤكد مجددا تعاطفنا الصادق وتضامننا مع ضحايا هذه الكارثة.
    Tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of this catastrophic development. UN ومما يؤسف له أن مدنيّي دارفور الأبرياء، الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة هذا التطور المأساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد