ويكيبيديا

    "cautiously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحذر
        
    • الحذر
        
    • حذر
        
    • بحرص
        
    • حذرا
        
    • حذرة
        
    • بالحذر
        
    • تحذيراً دقيقاً ومصيباً من
        
    • بخطى
        
    • بتحفُّظ
        
    • بحذرٍ
        
    • تفاؤلاً حذراً
        
    It would be important to approach the definition of xenophobia cautiously, as it might be too broad or too narrow. UN وأشارت إلى أن من المهم التعامل بحذر مع تعريف كره الأجانب، لأنه قد يكون فضفاضاً أو ضيقاً للغاية.
    UNFPA was therefore proceeding cautiously and taking decisions on a country-by-country basis. UN ولهذا يتصرف الصندوق بحذر ويتخذ القرارات على أساس البلد تلو اﻵخر.
    In general, it would urge the Commission to proceed cautiously when elaborating rules related to fundamental principles of international law. UN وبوجه عام، يود أن يحث اللجنة على المضي بحذر عند إعداد القواعد ذات الصلة بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Researchers need to shape their studies and present their results cautiously. UN وعلى الباحثين أن يتوخوا الحذر في إعداد دراساتهم وتقديم نتائجها.
    He'd still get his hands dirty, but very cautiously. Open Subtitles مازال يقوم ببعض الأعمال المشبوهة ولكنه حذر جداً
    Okay, I'll notify the local authorities to move on the location cautiously. Open Subtitles حسنا ً .. سأقوم باعلام السلطات المحلية للتحرك الى الموقع بحذر
    Participants had cautiously welcomed the proximity talks being mediated by the United States. UN ورحب المشاركون بحذر بمحادثات القرب بوساطة من الولايات المتحدة.
    Because of such drawbacks, some countries approached privatization more cautiously. UN فقد آثر بعض البلدان مقاربة الخصخصة بحذر أكبر بسبب هذه العقبات.
    In that regard, we intend to move cautiously and constructively until consensus is reached on all outstanding issues. UN وفي ذلك الصدد نعتزم التحرك بحذر وبروح ايجابية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على كل المسائل المعلقة.
    All treaty bodies should maintain the credibility and legitimacy of their work, strictly abide by their mandates and rules of procedure and act cautiously when dealing with unverified information. UN ويتعين أن تحافظ جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات على مصداقية ومشروعة عملها وأن تتقيد بشكل صارم بولاياتها ونظمها الداخلية وأن تتعامل بحذر عند معالجتها لمعلومات غير محققة.
    Furthermore, the Advisory Committee took the view that investing in such alternative asset classes in the current volatile market should be done cautiously. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة الاستشارية أن الاستثمار في فئات الأصول البديلة هذه في السوق المتقلبة الحالية ينبغي أن يتم بحذر.
    Accordingly, the Commission should continue its efforts to identify and analyse the practice of States and international organizations and should proceed cautiously where it was lacking. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها لتحديد وتحليل ممارسة الدول والمنظمات الدولية، وينبغي أن تمضي بحذر حيثما كانت تفتقر إلى ذلك.
    Why did I approach this problem so cautiously during the NPT review process? Because as yet there is no clear definition here. UN لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد.
    Until recently, antitrust control over de facto standards has been applied very cautiously. UN وحتى وقت قريب، كانت الرقابة المفروضة بهدف مكافحة الاحتكار على المعايير القائمة بحكم الأمر الواقع تمارس بحذر شديد.
    Hostile takeovers, in particular, are therefore viewed cautiously in a number of countries. UN ولذلك ينظر عدد من البلدان بحذر إلى عمليات الشراء العدائية بصفة خاصة.
    In its initial conclusions, the Commission insisted on the need to proceed cautiously and logically in developing the regulations. UN وفي استنتاجاتها الأولية، شددت اللجنة على ضرورة توخي الحذر واتباع طريقة منطقية في وضع النظام.
    The Commission emphasized the need to proceed cautiously and in a logical manner towards the development of regulations. UN وأكدت اللجنة على ضرورة توخي الحذر والمنطق في وضع النظام.
    Proceeding cautiously is understandable, but you still have to proceed. Open Subtitles تقدم بشكل حذر أمر مفهوم، ولكن يجب عليكِ تقدم
    The Court should cautiously take into account the consequences that its decisions might have on the advancement of peace and stability in such cases. UN وينبغي للمحكمة أن تراعي بحرص ما قد يترتب على قراراتها من عواقب على النهوض بالسلام والاستقرار في هذه الحالات.
    The Controller was cautiously optimistic about the financial prospects for 2005, but did not rule out the introduction of further budgetary restraint measures. UN وأبدى المراقب تفاؤلا حذرا فيما يتعلق بالتوقعات المالية لعام 2005، ولكنه لم يستبعد مزيد من تدابير تقييد الميزانية.
    The conclusion of the report, as reflected in the conclusion of the COFI document, was cautiously optimistic ... UN وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية للجنة مصائد اﻷسماك، متفائلا بصورة حذرة.
    The Special Representative made a comprehensive assessment of the situation and said that he was cautiously optimistic. UN وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر.
    In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. UN غير أنها حذرت بموازاة ذلك تحذيراً دقيقاً ومصيباً من الأطر الزمنية غير الواقعية، مؤكدة ضرورة تزامن التنفيذ مع الأخذ بنظام جديد من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    This is an area where the Committee should tread cautiously. UN وهذا مجال ينبغي للجنة فيه أن تتقدم بخطى حثيثة.
    cautiously optimistic. Open Subtitles متفائلين بتحفُّظ
    Okay, how about two cautiously optimistic adults sharing dinner? Open Subtitles حسناً، ماذا عن بالغين متفائلين بحذرٍ شديدٍ يشاركان عشاءً.
    16. He remained cautiously optimistic that the efforts of the Quartet and the international community as a whole would contribute towards improving the situation in the Middle East. UN 16 - أبدى تفاؤلاً حذراً بصدد جهود الرباعية والمجتمع الدولي ككل من حيث مساهمتها في تحسين الوضع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد