ويكيبيديا

    "certainty and stability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اليقين والاستقرار
        
    It was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. UN واعتُبر أن باستطاعة الفريق الدراسي أن يساهم في ضمان توافر قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    The elaboration of a legal regime applicable to such acts would help to clarify their legal effect and thereby enhance certainty and stability in international relations. UN وأضاف أن وضع نظام قانوني ينطبق على هذه الأعمال من شأنه أن يساعد في توضيح وتعزيز اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
    It is considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. UN ويسود الاعتقاد بأن الفريق الدراسي قادر على المساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    In general terms, his delegation agreed that the Study Group should seek to safeguard against the fragmentation of international law by encouraging greater coherence in arbitral decisions, thus fostering greater certainty and stability in the field of investment law. UN وأوضح أن وفده يوافق عموما على أن يسعى الفريق الدراسي إلى ضمان درء تجزؤ القانون الدولي من خلال تشجيع المزيد من الاتساق في قرارات التحكيم، مما يعزز المزيد من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار.
    The Study Group continued to work towards ensuring greater certainty and stability in the field of investment law and intended to produce an outcome that would be of practical use to those involved in the field and to policymakers. UN ويواصل الفريق الدراسي سعيه للمساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار، ويسعى إلى الخروج بنتيجة تكون لها فائدة عملية للعاملين في مجال الاستثمار ولجهات تقرير السياسات.
    Achieving universal participation in UNCLOS will provide greater certainty and stability within the law of the sea, and thus contribute to international peace and security. UN وسوف يوفر تحقيق الاشتراك العالمي في اتفاقية قانون البحار مزيدا من اليقين والاستقرار فيما يتعلق بقانون البحار وبذلك يسهم في السلم والأمن الدوليين.
    Only then could the Commission carry on its study on the interpretation and application of most-favoured-nation clauses, in order to guide States and international organizations and thus contribute to certainty and stability in the field of investment law. UN وعندئذ فقط يمكن للجنة أن تواصل دراستها المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية، من أجل توجيه الدول والمنظمات الدولية، وبالتالي الإسهام في تحقيق اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    Market mechanisms such as the clean development mechanism provided for in the Kyoto Protocol offered cost-effective ways to reduce emissions, but they could not be effective without an environment of certainty and stability. UN وإن آليات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، التي نص عليها بروتوكول كيوتو، توفر طرقاً فعالة لتخفيض انبعاثات الغازات، لكنها لا تستطيع أن تكون فعّالة إلاّ في بيئة تجمع بين اليقين والاستقرار.
    Its central focus is on the issue of how MFN clauses are being interpreted, particularly in the context of investment relations and whether some common underlying guidelines could be formulated to serve as interpretative tools or in order to assure some certainty and stability in the field of investment law. UN وقد تمحور تركيزه حول الطريقة التي تفسَّر بها أحكام الدولة الأولى بالرعاية، ولا سيما في إطار العلاقات الاستثمارية، وما إذا كان يمكن صياغة بعض المبادئ التوجيهية الأساسية المشتركة لتكون بمثابة أدوات للتفسير أو لتكفل قدراً من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار.
    Although some members saw no value in codifying unilateral acts, the establishment of principles for identifying the legal regime applicable to such acts would without question make for greater certainty and stability in international relations. UN وبالرغم من أن بعض الأعضاء لم يروا قيمة في القيام بتدوين الأفعال الانفرادية، فإن وضع لتدوين النظم القانونية المنطبقة على هذه الأفعال سيسهم بلا شك في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
    4. Turning to the work of the Study Group on the most-favoured nation clause, he said that the proposed final report providing guidelines and model clauses for the negotiation of most-favoured nation clauses could make a huge contribution to assuring greater certainty and stability in the field of investment law. UN 4 - وانتقل إلى عمل الفريق الدراسي المعني بشرط الدولة الأَولى بالرعاية، فقال إن التقرير النهائي المقترح الذي يقدم مبادئ توجيهية وأحكاما نموذجية للتفاوض على شروط الدولة الأَولى بالرعاية يمكن أن يقدم مساهمة طائلة في توفير قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    It was confirmed that the overall aim should be to safeguard against the fragmentation of international law, to provide greater coherence in the approaches in investment arbitration, and to assure greater certainty and stability in the area of investment law. UN وتأكدّ أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون تجزّؤ القانون الدولي وإضفاء قدر أكبر من الاتساق على النُّهج المتبعة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار، وضمان مزيد من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    In particular, it welcomed the Study Group's efforts to ensure greater certainty and stability in the field of investment law, and it endorsed the Study Group's emphasis on the importance of greater coherence in the approaches taken in arbitral tribunals in relation to MFN provisions. UN وترحب أستراليا بوجه خاص بجهود فريق الدراسة الرامية لكفالة قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار، وتؤيد تركيز فريق الدراسة على أهمية تعزيز الاتساق في النهج المتبعة في محاكم التحكيم فيما يتعلق بأحكام الدولة الأكثر رعاية.
    The Chief Minister pointed out that while the agreement did not contain everything that Gibraltar had wanted, it delivered sufficient certainty and stability.12 UN وأوضح رئيس الوزراء أنه رغم أن الاتفاق لم يتضمن كل الأشياء التي كان يرغب فيها جبل طارق، فإنه أسفر عن قدر كاف من اليقين والاستقرار " (12).
    Referring to those developments, the Chief Minister of Gibraltar pointed out that while the agreement with the European Union did not contain everything that Gibraltar had wanted, it delivered sufficient certainty and stability.15 E. Transportation, communications and utilities UN وبالإشارة إلى هذه التطورات، أوضح رئيس وزراء جبل طارق أنه بينما لم يتضمن الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي كل الأمور التي كان يرغب فيها جبل طارق، فإنه حقق قدرا كافيا من اليقين والاستقرار(15).
    In the domain of civil law, a legal regulation based on the suspension of the running of the limitation period for invoking nullity of civil-laws acts executed under duress due to political circumstances would seriously unsettle, and for a long time, the legal certainty and stability of civil-law relationships that may have lasted for decades. UN وفي مجال القانون المدني، من شأن سن لائحة قانونية على أساس تعليق فترات التقادم السارية من أجل ممارسة الحق في الاحتجاج ببطلان عقود القانون المدني المبرمة تحت الإكراه بسبب الأوضاع السياسية أن يزعزع بشكل حقيقي ولفترة طويلة اليقين والاستقرار القانونيين للعلاقات الناشئة وفق القانون المدني التي ربما استمرت لعقود.
    In the domain of civil law, a legal regulation based on the suspension of the running of the limitation period for invoking nullity of civil-laws acts executed under duress due to political circumstances would seriously unsettle, and for a long time, the legal certainty and stability of civil-law relationships that may have lasted for decades. UN وفي مجال القانون المدني، من شأن سن لائحة قانونية على أساس تعليق فترات التقادم السارية من أجل ممارسة الحق في الاحتجاج ببطلان عقود القانون المدني المبرمة تحت الإكراه بسبب الأوضاع السياسية أن يزعزع بشكل حقيقي ولفترة طويلة اليقين والاستقرار القانونيين للعلاقات الناشئة وفق القانون المدني التي ربما استمرت لعقود.
    His delegation agreed with the conclusions contained in paragraphs 361 and 362 of the Commission's report and supported the Study Group's effort to ensure greater coherence in the approaches taken in arbitral decisions, greater certainty and stability in the field of investment law and greater security and predictability for foreign investors and States. UN وأعرب عن موافقة وفده على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 361 و 362 من تقرير اللجنة وعن تأييد جهود الفريق الدراسي الهادفة إلى ضمان قدر أكبر من الاتساق في المقاربات المتبعة في قرارات التحكيم، وزيادة اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار وتحقيق درجة أعلى من الأمن ومن القدرة على التنبؤ للمستثمرين الأجانب والدول.
    The Study Group's work on the most-favoured-nation clause, in seeking to promote greater coherence in the approaches taken in arbitral decisions on such clauses, could likewise make a significant and much-needed contribution towards certainty and stability in the field of investment law; as a country whose economy was highly dependent on trade, Singapore urged the Commission to expedite its work on that issue. UN وأضاف أن عمل الفريق الدراسي في مسألة شرط الدولة الأولى بالرعاية، الذي يسعى إلى زيادة التناسق في النُهُج المتخذة في قرارات التحكيم بشأن هذا الشرط، يمكن أن يحقق بدوره مساهمة كبيرة تمس الحاجة إليها في سبيل إضفاء اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار. واختتم بقوله إن سنغافورة بوصفها بلداً يعتمد اقتصاده على التجارة اعتماداً كثيفاً، يحث اللجنة على الانتهاء من عملها في هذه المسألة.
    10. Mr. Perera (Sri Lanka), referring to the progress made by the Study Group on the most-favoured nation (MFN) clause, said that his delegation attached considerable importance to its work, which aimed to provide greater certainty and stability in the field of investment law by addressing the post-Maffezini inconsistency of arbitral jurisprudence on the scope of MFN clauses in bilateral investment treaties. UN 10 - السيد بيريرا (سري لانكا): أشار إلى التقدم الذي حققه الفريق الدراسي المعني بشرط الدولة الأَولى بالرعاية، فقال إن وفده يولي اهتماما فائقا لعمل الفريق الذي يهدف إلى توفير قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار، بمعالجة عدم الاتساق البادي بعد قضية مافيزيني في اجتهادات التحكيم بشأن نطاق شروط الدولة الأَولى بالرعاية في معاهدات الاستثمار الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد