The participants had also analysed channels of communication between minorities and majorities and between minorities and Governments. | UN | وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات. |
All channels of communication between the two countries have been fully functioning as normal. | UN | وكل قنوات الاتصال بين البلدين تؤدي وظائفها بالكامل بشكل عادي. |
The aim was to protect the channels of communication between States, not particular individuals, and to ensure the maintenance of international peace and security. | UN | وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
This established channels of communication between the competition authority and the banking regulator. | UN | وأُنشئت بذلك قنوات اتصال بين سلطة المنافسة وسلطة التنظيم المصرفي. |
Azerbaijan has undertaken some measures to establish channels of communication between its competent authorities and those of other States parties. | UN | اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف. |
channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations | UN | سبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب |
He opened the channels of communication between different religions. | UN | وفتح قنوات الاتصال فيما بين الأديان المختلفة. |
She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |
The discussion in the Sixth Committee was only one of the channels of communication between the Commission and States. | UN | فالمناقشة في اللجنة السادسة ليست سوى قناة واحدة من قنوات الاتصال بين لجنة القانون الدولي والدول. |
The Board sought information on the channels of communication between the Staff Association and the Institute's management. | UN | وطلب المجلس معلومات بشأن قنوات الاتصال بين رابطة الموظفين وإدارة المعهد. |
The channels of communication between Bhutan and Nepal have always remained open. | UN | وقد ظلت قنوات الاتصال بين بوتان ونيبال مفتوحة دائماً. |
The channels of communication between the Organization and States should be further strengthened in that regard. | UN | وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول. |
Measures have been adopted to improve channels of communication between Cuban institutions and those of other States. | UN | اتخذت كوبا تدابير لتحسين قنوات الاتصال بين مؤسساتها ومؤسسات الدول الأخرى. |
He emphasized the importance of dialogue and maintaining channels of communication between protestors and the authorities. | UN | وشدد على أهمية الحوار والحفاظ على قنوات الاتصال بين المحتجين والسلطات. |
These efforts have no doubt contributed to improving the channels of communication between the General Assembly and the Security Council. | UN | إن هذه الجهود تسهم دون شك في تحسين قنوات الاتصال بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
It was crucial that channels of communication between the Organization and the University be strengthened and institutionalized. | UN | وقال إن مما له أهمية حاسمة أن تعزز قنوات الاتصال بين المنظمة والجامعة وأن يضفى عليها الطابع المؤسسي. |
To that end, it was suggested that channels of communication between the authorities and civic leaders should be developed. | UN | ولهذا الغرض، اقتُرح تطوير قنوات اتصال بين السلطات والزعماء المدنيين. |
Through a continued engagement since then, assistance was provided to the Senegalese authorities in particular by enabling channels of communication between Senegalese authorities and foreign counterparts. | UN | ومن خلال جهد متواصل يُبذل منذ ذلك الوقت قُدمت إلى السلطات السنغالية مساعداتٌ، تمثلت على وجه الخصوص في تهيئة قنوات اتصال بين السلطات السنغالية والنظراء الأجانب. |
Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة. |
The same Member State also highlighted the establishment of a joint liaison group with another State with a view to establishing channels of communication between their competent authorities, as well as enhancing the effectiveness of law enforcement action to combat offences covered by the Convention. | UN | وأفادت الدولة العضو نفسها بإنشاء فريق اتصال مشترك مع دولة أخرى بهدف إقامة قنوات اتصال بين السلطات المختصة، وكذلك تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القوانين لمكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
The strengthening of cooperation had also taken the form of letters sent to those organizations, a fact that had contributed to improving channels of communication between the Counter-Terrorism Committee and the organizations. | UN | كما اتخذ تعزيز التعاون شكل رسائل وجهت إلى تلك المنظمات، مما أسهم في تحسين سبل الاتصال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات. |
(a) Establishing and maintaining channels of communication between their competent agencies and services to facilitate the secure and rapid exchange of information concerning all aspects of offences set forth in article 2; | UN | (أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2؛ |
The Women's Movement of Cyprus organized peaceful marches and helped create channels of communication between the two communities on that island. | UN | ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة. |
Equally important, this process helped to establish and cultivate channels of communication between the Government and RENAMO, especially at local and provincial levels. | UN | ومما له أهمية أيضا، أن هذه العملية ساعدت في إقامة وتكريس قنوات للاتصال بين الحكومة وحركة رينامو، وبخاصة على الصعيد المحلي وعلى مستوى المحافظات. |